|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 19Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽô ¹ýÀÇ À²·Ê¸¦ ÀÌÁ¦ À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯¼ ¿ÂÀüÇÏ¿© ÈìÀÌ ¾ø°í ¾ÆÁ÷ ¸Û¿¡ ¸ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÓÀº ¾Ï¼Û¾ÆÁö¸¦ ³×°Ô·Î ²ø¾î¿À°Ô Çϰí |
KJV |
This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: |
NIV |
"This is a requirement of the law that the LORD has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽйý±ÔÀÌ´Ù. "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ Èì¾øÀÌ ¿ÂÀüÇÏ°í ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¾î º» ÀÏÀÌ ¾ø´Â ºÓÀº ¾Ï¼Ò¸¦ ³Ê¿¡°Ô ²ø¾î ¿À¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽйý±ÔÀÌ´Ù. ¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ Èì¾øÀÌ ¿ÂÀüÇÏ°í ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿©º» ÀÏÀÌ ¾ø´Â ºÓÀº ¾Ï¼Ò¸¦ ³Ê¿¡°Ô ²ø¾î¿À¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Dit is die wetsinsetting wat die HERE beveel het deur te s?: Spreek met die kinders van Israel dat hulle vir jou 'n rooi koei sonder gebrek bring waar geen liggaamsgebrek aan is, waarop geen juk gekom het nie. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ð¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ß ¬ñ¬â¬Ö¬Þ. |
Dan |
Dette er det Lovbud, HERREN har kundgjort: Sig til Israelitterne, at de skal skaffe dig en r©ªd, lydefri Kvie, der er uden Fejl og ikke har b?ret ?g. |
GerElb1871 |
Dies ist die Satzung des Gesetzes, das Jehova geboten hat, indem er sprach: Rede zu den Kindern Israel, da©¬ sie dir eine rote junge Kuh bringen, ohne Fehl, an der kein Gebrechen, auf welche kein Joch gekommen ist; |
GerElb1905 |
Dies ist die Satzung des Gesetzes, das Jehova geboten hat, indem er sprach: Rede zu den Kindern Israel, da©¬ sie dir eine rote junge Kuh bringen, ohne Fehl, an der kein Gebrechen, auf welche kein Joch gekommen ist; |
GerLut1545 |
Diese Weise soll ein Gesetz sein, das der HERR geboten hat und gesagt: Sage den Kindern Israel, da©¬ sie zu dir f?hren eine r?tliche Kuh ohne Wandel, an der kein Fehl sei, und auf die noch nie kein Joch kommen ist. |
GerSch |
Dies ist eine Gesetzesbestimmung, die der HERR geboten hat, indem er sprach: Sage den Kindern Israel, da©¬ sie zu dir bringen eine tadellose Kuh, an der kein Mangel und auf die noch kein Joch gekommen ist, und gebt sie dem Priester Eleasar, |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥î¥á¥í¥è¥ç¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ì¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥æ¥ô¥ã¥ï? |
ACV |
This is the statute of the law which LORD has commanded, saying, Speak to the sons of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, in which is no blemish, and upon which a yoke never came. |
AKJV |
This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without spot, wherein is no blemish, and on which never came yoke: |
ASV |
This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer (1) without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke. (1) Or perfect ) |
BBE |
This is the rule of the law which the Lord has made, saying, Give orders to the children of Israel to give you a red cow without any mark on her, and on which the yoke has never been put: |
DRC |
This is the observance of the victim, which the Lord hath ordained. Command the children of Israel, that they bring unto thee a red cow of full age, in which there is no blemish, and which hath not carried the yoke: |
Darby |
This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without blemish, wherein is no defect, and upon which never came yoke; |
ESV |
This is the statute of the law that the Lord has commanded: Tell the people of Israel to bring you a red heifer without defect, in which there is no blemish, (Deut. 21:3; 1 Sam. 6:7) and on which a yoke has never come. |
Geneva1599 |
This is the ordinance of the lawe, which the Lord hath commanded, saying, Speake vnto the children of Israel that they bring thee a red kow without blemish, wherein is no spot, vpon the which neuer came yoke. |
GodsWord |
"This is what the LORD's teachings have commanded: Tell the Israelites to bring you a red cow that is perfect, with no defects. Also, it must never have worn a yoke. |
HNV |
¡°This is the statute of the law which the LORD has commanded: Speak to the children of Israel, that they bring you a red heiferwithout spot, in which is no blemish, and on which never came yoke. |
JPS |
This is the statute of the law which the LORD hath commanded, saying: Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer, faultless, wherein is no blemish, and upon which never came yoke. |
Jubilee2000 |
This [is] the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak unto the sons of Israel that they bring thee a red heifer, perfect, in which there [is] no blemish, [and] upon which there has never been placed a yoke; |
LITV |
This is the statute of the law which Jehovah has commanded, saying, Speak to the sons of Israel, that they bring you a red heifer, a perfect one, in which there is no blemish, on which no yoke ever came. |
MKJV |
This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak to the sons of Israel that they bring you a red heifer, a perfect one, in which there is no blemish, on which no yoke ever came. |
RNKJV |
This is the ordinance of the law which ???? hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: |
RWebster |
This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded , saying , Speak to the children of Israel , that they bring thee a red heifer without spot , in which is no blemish , and upon which never came a yoke : |
Rotherham |
This, is the statute of the law, which Yahweh hath commanded, saying,?Speak unto the sons of Israel?That they bring unto thee a red heifer, without defect wherein is no blemish, and whereupon hath come no yoke. |
UKJV |
This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring you a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: |
WEB |
¡°This is the statute of the law which Yahweh has commanded: Speak to the children of Israel, that they bring you a red heiferwithout spot, in which is no blemish, and on which never came yoke. |
Webster |
This [is] the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, in which [is] no blemish, [and] upon which never came a yoke: |
YLT |
`This is a statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the sons of Israel, and they bring unto thee a red cow, a perfect one, in which there is no blemish, on which no yoke hath gone up; |
Esperanto |
Jen estas la instrukcio de la legxo, kiun la Eternulo starigis, dirante:Diru al la Izraelidoj, ke ili venigu al vi bovinon rugxan, sanan, kiu ne havas difekton kaj sur kiun ne estis metita jugo. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ñ¥á¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|