¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× Á¶»óÀÇ °¡¹®Àº ¼º¼Ò¿¡ ´ëÇÑ Á˸¦ ÇÔ²² ´ã´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀº ³ÊÈñÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐ¿¡ ´ëÇÑ Á˸¦ ÇÔ²² ´ã´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
NIV |
The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¼º¼Ò¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÏÀÌ »ý±â¸é ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ °¡¹®ÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸ÃÀº »çÁ¦Á÷À» À߸ø ¼öÇàÇÏ¸é ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ Àڽĵé°ú ³×°¡ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¼º¼Ò¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÏÀÌ »ý±â¸é ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ °¡¹®ÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸ÃÀº Á¦»çÀåÁ÷À» À߸ø ¼öÇàÇÏ¸é ³×°¡ °Å´À¸®´Â ³ÊÀÇ Àڽĵé°ú ³×°¡ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het vir A?ron ges?: Jy en jou seuns en die huis van jou vader saam met jou moet die ongeregtigheid met betrekking tot die heiligdom dra; en jy en jou seuns saam met jou moet die ongeregtigheid met betrekking tot julle priesteramp dra. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß: ¬´¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
HERREN sagde til Aron: Du tillige med dine S©ªnner og dit F©¡drenehus skal have Ansvaret for Helligdommen, og du tillige med dine S©ªnner skal have Ansvaret for eders Pr©¡stetjeneste. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und das Haus deines Vaters mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit des Heiligtums tragen; und du und deine S?hne mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit eures Priestertums tragen. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und das Haus deines Vaters mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit des Heiligtums tragen; und du und deine S?hne mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit eures Priestertums tragen. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und deines Vaters Haus mit dir sollt die Missetat des Heiligtums tragen; und du und deine S?hne mit dir sollt die Missetat eures Priestertums tragen. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Aaron: Du und deine S?hne und deines Vaters Haus mit dir sollen die Vers?ndigung am Heiligtum tragen, und du und deine S?hne mit dir sollen die S?nde eures Priestertums tragen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
And LORD said to Aaron, Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary, and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
AKJV |
And the LORD said to Aaron, You and your sons and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary: and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood. |
ASV |
And Jehovah said unto Aaron, Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
BBE |
And the Lord said to Aaron, You and your sons and your father's family are to be responsible for all wrongdoing in relation to the holy place: and you and your sons are to be responsible for the errors which come about in your work as priests. |
DRC |
And the Lord said to Aaron: Thou, and thy sons, and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the sins of your priesthood. |
Darby |
And Jehovah said to Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
ESV |
Duties of Priests and LevitesSo the Lord said to Aaron, You and your sons and your father's house with you shall (ver. 23; See Ex. 28:38) bear iniquity connected with the sanctuary, (ver. 23) and you and your sons with you shall bear iniquity connected with your priesthood. |
Geneva1599 |
And the Lord sayd vnto Aaron, Thou, and thy sonnes and thy fathers house with thee, shall beare the iniquitie of the Sanctuarie: both thou and thy sonnes with thee shall beare the iniquitie of your Priestes office. |
GodsWord |
The LORD said to Aaron, "You, your sons, and your family will be responsible for any sins against the holy place. You and your sons will also be responsible for any sins you commit when you work as priests. |
HNV |
The LORD said to Aaron, ¡°You and your sons and your fathers¡¯ house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and youand your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood. |
JPS |
And the LORD said unto Aaron: 'Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
LITV |
And Jehovah said to Aaron, You, and your sons, and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary. And you, and your sons with you, shall bear the iniquity of your priesthood; |
MKJV |
And the LORD said to Aaron, You and your sons, and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary. And you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood. |
RNKJV |
And ???? said unto Aaron, Thou and thy sons and thy fathers house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
RWebster |
And the LORD said to Aaron , Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary : and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood . |
Rotherham |
And Yahweh said unto Aaron, Thou and thy sons and the house of thy father with thee, shall bear the iniquity of the sanctuary,?and, thou, and thy sons with thee, shall bear the iniquity of your priesthood. |
UKJV |
And the LORD said unto Aaron, You and your sons and your father's house with you shall bear the iniquity of the sanctuary: and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood. |
WEB |
Yahweh said to Aaron, ¡°You and your sons and your fathers¡¯ house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and youand your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood. |
Webster |
And the LORD said to Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. |
YLT |
And Jehovah saith unto Aaron, `Thou, and thy sons, and the house of thy father with thee, do bear the iniquity of the sanctuary; and thou, and thy sons with thee, do bear the iniquity of your priesthood; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Aaron:Vi kaj viaj filoj kaj la domo de via patro kune kun vi portos sur vi la kulpon pri la tabernaklo, kaj vi kaj viaj filoj kune kun vi portos la kulpon pri via pastrado. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í |