Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 17Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ º¸¼Ò¼­ ¿ì¸®´Â Á×°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ´Ù ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
 NIV The Israelites said to Moses, "We will die! We are lost, we are all lost!
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¨ ³¡ÀåÀÌ¿À. ¿µ¶ô¾øÀÌ ¸ÁÇß¼Ò. ¸ðÁ¶¸® ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀÌÁ¨ ³¡ÀåÀÌ¿ä. ¿µ¶ô¾øÀÌ ¸ÁÇß¼Ò. ¸ðÁ¶¸® ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú¼Ò.
 Afr1953 Toe het die kinders van Israel met Moses gespreek en ges?: Kyk, ons sterwe, ons vergaan, ons almal vergaan!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ú!
 Dan Men Israelitterne sagde til Moses: "Se, vi omkommer, det er ude med os, det er ude med os alle sammen!
 GerElb1871 Und die Kinder Israel sprachen zu Mose und sagten: Siehe, wir vergehen, wir kommen um, wir alle kommen um!
 GerElb1905 Und die Kinder Israel sprachen zu Mose und sagten: Siehe, wir vergehen, wir kommen um, wir alle kommen um!
 GerLut1545 Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir verderben und kommen um; wir werden alle vertilget und kommen um.
 GerSch Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir sterben dahin, wir kommen um, wir kommen alle um!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í, ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á
 ACV And the sons of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
 AKJV And the children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
 ASV And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
 BBE And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all.
 DRC And the children of Israel said to Moses: Behold we are consumed, we all perish.
 Darby And the children of Israel spoke to Moses, saying, Lo, we expire, we perish, we all perish.
 ESV And the people of Israel said to Moses, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
 Geneva1599 And the children of Israel spake vnto Moses, saying, Behold, we are dead, we perish, we are all lost:
 GodsWord The Israelites said to Moses, "Now we're going to die! We're lost! We're all lost!
 HNV The children of Israel spoke to Moses, saying, ¡°Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
 JPS And the children of Israel spoke unto Moses, saying: 'Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
 Jubilee2000 Then the sons of Israel spoke unto Moses, saying, Behold, we are dead, we are lost, we are all lost.
 LITV And the sons of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we die. we perish, we all perish.
 MKJV And the sons of Israel spoke to Moses saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
 RNKJV And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
 RWebster And the children of Israel spoke to Moses , saying , Behold, we die , we perish , we all perish .
 Rotherham Then spake the sons of Israel unto Moses saying: Lo! we have breathed our last?we are lost, we are, all, lost:
 UKJV And the children of Israel spoke unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
 WEB The children of Israel spoke to Moses, saying, ¡°Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
 Webster And the children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
 YLT And the sons of Israel speak unto Moses, saying, `Lo, we have expired; we have perished; we have all of us perished;
 Esperanto Kaj la Izraelidoj diris al Moseo:Jen ni mortas, ni pereas, ni cxiuj pereas;
 LXX(o) (17:27) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥í¥ç¥ë¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ç¥ë¥ø¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø