¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 17Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ±×µé Áß¿¡¼ °¢ Á¶»óÀÇ °¡¹®À» µû¶ó ÁöÆÎÀÌ Çϳª¾¿À» ÃëÇ쵂 °ð ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ °¡¹®´ë·Î ±× ¸ðµç ÁöÈÖ°ü¿¡°Ô¼ ÁöÆÎÀÌ ¿µÑÀ» ÃëÇÏ°í ±× »ç¶÷µéÀÇ À̸§À» °¢°¢ ±× ÁöÆÎÀÌ¿¡ ¾²µÇ |
KJV |
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. |
NIV |
"Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© °¢ °¡¹®¿¡¼ ³ª¹µ°¡Áö¸¦ Çϳª¾¿ °¡Á®¿À°Ô ÇϵÇ, °¢ °¡¹®º°·Î ¾î¸¥µéÀÌ Çϳª¾¿ °¡Á®¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ·¸°Ô °¡Á®¿Â ¿ µÎ °¡Áö¿¡ °¢±â Àڱ⠰¡¹®ÀÇ À̸§À» »õ±â°Ô Ç쵂 |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© °¢ °¡¹®¿¡¼ ³ª¹«°¡Áö¸¦ Çϳª¾¿ °¡Á®¿À°Ô Ç쵂 °¢ °¡¹®º°·Î ¾î¸¥µéÀÌ Çϳª¾¿ °¡Á®¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ·¸°Ô °¡Á®¿Â ¿ µÎ °¡Áö¿¡ °¢±â Àڱ⠰¡¹®ÀÇ À̸§À» »õ±â°Ô Ç쵂 |
Afr1953 |
Spreek met die kinders van Israel en neem van hulle vir elke stam 'n staf, van al hulle owerstes volgens hulle stamme, twaalf stawe; elkeen se naam moet jy skrywe op sy staf. |
BulVeren |
¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ, ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
"Sig til Israelitterne, at ¨ªversterne for F©¡drenehusene skal give dig en Stav for hvert F©¡drenehus, tolv Stave i alt, og skriv s? hver enkelts Navn p? hans Stav |
GerElb1871 |
Rede zu den Kindern Israel und nimm von ihnen je einen Stab f?r ein Vaterhaus, von allen ihren F?rsten, nach ihren Vaterh?usern, zw?lf St?be; du sollst den Namen eines jeden auf seinen Stab schreiben. |
GerElb1905 |
Rede zu den Kindern Israel und nimm von ihnen je einen Stab f?r ein Vaterhaus, von allen ihren F?rsten, nach ihren Vaterh?usern, zw?lf St?be; du sollst den Namen eines jeden auf seinen Stab schreiben. |
GerLut1545 |
Sage den Kindern Israel und nimm von ihnen zw?lf Stecken, von jeglichem F?rsten seines Vaters-Hauses einen, und schreibe eines jeglichen Namen auf seinen Stecken. |
GerSch |
von allen F?rsten ihrer Stammh?user zw?lf St?be, und schreibe eines jeden Namen auf seinen Stab. |
UMGreek |
¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥å¥ð¥é¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Speak to the sons of Israel, and take rods from them, one for each fathers' house, from all their rulers according to their fathers' houses, twelve rods. Write thou every man's name upon his rod. |
AKJV |
Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write you every man's name on his rod. |
ASV |
Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod. |
BBE |
Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod. |
DRC |
Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod by their kindreds, of all the princes of the tribes, twelve rods, and write the name of every man upon his rod. |
Darby |
Speak unto the children of Israel, and take of them a staff, a staff for each father's house, of all their princes according to the houses of their fathers, twelve staves: thou shalt write each one's name upon his staff. |
ESV |
([Ezek. 37:16]) Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers' house, from all their chiefs according to their fathers' houses, twelve staffs. Write each man's name on his staff, |
Geneva1599 |
Speake vnto the children of Israel, and take of euery one of them a rod, after the house of their fathers, of all their princes according to the familie of their fathers, euen twelue rods: and thou shalt write euery mans name vpon his rod. |
GodsWord |
"Speak to the Israelites, and get 12 staffs from them, one from the leader of each of their tribes. Write each man's name on his staff. |
HNV |
¡°Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers¡¯ house, of all their princes according to theirfathers¡¯ houses, twelve rods: write every man¡¯s name on his rod. |
JPS |
'Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods; thou shalt write every man's name upon his rod. |
Jubilee2000 |
Speak unto the sons of Israel and take of each of them a rod according to the houses of [their] fathers, of all their princes, twelve rods according to the houses of their fathers, and write thou each man's name upon his rod. |
LITV |
Speak to the sons of Israel, and take from each of them a rod, for a father's house, from all their rulers, for the house of their fathers, twelve rods. You shall write the name of each on his rod. |
MKJV |
Speak to the sons of Israel, and take a rod from each of them for a father's house, of all their rulers, for their fathers' house, twelve rods. Write every man's name upon his rod. |
RNKJV |
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every mans name upon his rod. |
RWebster |
Speak to the children of Israel , and take of every one of them a rod according to the house of their fathers , of all their princes according to the house of their fathers twelve rods : write thou every man's name upon his rod . |
Rotherham |
Speak unto he sans of Israel and take of them one staff each for an ancestral house of all their princes, by their ancestral houses, twelve staves,?each man¡¯s name, shalt thou write upon his staff; |
UKJV |
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write you every man's name upon his rod. |
WEB |
¡°Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers¡¯ house, of all their princes according to theirfathers¡¯ houses, twelve rods: write every man¡¯s name on his rod. |
Webster |
Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of [their] fathers, of all their princes according to the house of their fathers, twelve rods: write thou every man's name upon his rod. |
YLT |
`Speak unto the sons of Israel, and take from them each a rod, for a father's house, from all their princes, for the house of their fathers, twelve rods; the name of each thou dost write on his rod, |
Esperanto |
Parolu al la Izraelidoj, kaj prenu de ili po unu bastono de cxiu tribo, de cxiuj iliaj triboj dek du bastonojn, kaj cxies nomon skribu sur lia bastono. |
LXX(o) |
(17:17) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |