Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 16Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ºÒÀÌ ³ª¿Í¼­ ºÐÇâÇÏ´Â À̹é¿À½Ê ¸íÀ» ºÒ»ì¶ú´õ¶ó
 KJV And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
 NIV And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇâÀ» ÇÇ¿ö °¡Áö°í ³ª¿Ô´ø ÀÌ¹é ¿À½Ê ¸íµµ ¾ßÈÑ¿¡°Ô¼­ ³ª¿Â ºÒÀÌ »ì¶ó ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇâÀ» ÇÇ¿ö °¡Áö°í ³ª¿Ô´ø 250¸íµµ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ ³ª¿Â ºÒÀÌ »ì¶ó ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Toe het 'n vuur van die HERE uitgegaan en die twee honderd en vyftig man verteer wat die reukwerk gebring het.
 BulVeren ¬ª ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Og Ild for ud fra HERREN og fort©¡rede de 250 M©¡nd, der frembar R©ªgelse.
 GerElb1871 Und Feuer ging aus von Jehova und fra©¬ die 250 M?nner, die das R?ucherwerk dargebracht hatten.
 GerElb1905 Und Feuer ging aus von Jehova und fra©¬ die zweihundertf?nfzig M?nner, die das R?ucherwerk dargebracht hatten.
 GerLut1545 Dazu fuhr das Feuer aus von dem HERRN und fra©¬ die zweihundertundf?nfzig M?nner, die das R?uchwerk opferten.
 GerSch Dazu fuhr Feuer aus von dem HERRN und verzehrte die zweihundertundf?nfzig M?nner, die das R?ucherwerk opferten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á.
 ACV And fire came forth from LORD, and devoured the two hundred and fifty men who offered the incense.
 AKJV And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
 ASV And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
 BBE Then fire came out from the Lord, burning up the two hundred and fifty men who were offering the perfume.
 DRC And a fire coming out from the Lord, destroyed the two hundred and fifty men that offered the incense.
 Darby And there came out a fire from Jehovah, and consumed the two hundred and fifty men that had presented incense.
 ESV And ([ch. 11:1]; Lev. 10:2; Ps. 106:18) fire came out from the Lord and consumed (ver. 17) the 250 men offering the incense.
 Geneva1599 But there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incense.
 GodsWord Fire came from the LORD and consumed the 250 men who were offering incense.
 HNV Fire came forth from the LORD, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
 JPS And fire came forth from the LORD, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
 Jubilee2000 And fire came out from the LORD and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
 LITV And fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men that offered the incense.
 MKJV And there came out a fire from the LORD and burned up the two hundred and fifty men who offered incense.
 RNKJV And there came out a fire from ????, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
 RWebster And there came out a fire from the LORD , and consumed the two hundred and fifty men that offered incense .
 Rotherham Fire also came forth, from Yahweh,?and consumed the two hundred and fifty men, who offered the incense.
 UKJV And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
 WEB Fire came forth from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
 Webster And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
 YLT and fire hath come out from Jehovah, and consumeth the two hundred and fifty men bringing near the perfume.
 Esperanto Kaj fajro eliris de la Eternulo, kaj gxi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø