Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 15Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¼úÀº ³ÊÈñ°¡ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç °è¸íÀ» ±â¾ïÇÏ¿© ÁØÇàÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ ¹æÁ¾ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¸¶À½°ú ´«ÀÇ ¿å½ÉÀ» µû¶ó À½ÇàÇÏÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÔÀ̶ó
 KJV And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
 NIV You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¼úÀ» ¸¸µé¾î ´Þ°í ±×°ÍÀ» º¼ ¶§¸¶´Ù ¾ßÈÑÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×´ë·Î Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé, Àüó·³ ¸¶À½³»Å°´Â ´ë·Î, ´«¿¡ µå´Â ´ë·Î »ö¿å¿¡ ºüÁö´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¼úÀ» ¸¸µé¾î ´Þ°í ±×°ÍÀ» º¼ ¶§¸¶´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×´ë·Î Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé Àüó·³ ¸¶À½³»Å°´Â´ë·Î, ´«¿¡ µå´Â´ë·Î »ö¿å¿¡ ºüÁö´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En dit sal julle as klossies dien: as julle dit sien, moet julle aan al die gebooie van die HERE dink, dat julle dit doen en nie jul hart en jul o? navolg waar julle agter aan hoereer nie,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬é¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö,
 Dan Det skal tjene eder til Tegn, s? at I, hver Gang I ser dem, skal komme alle HERRENs Bud i Hu og handle efter dem og ikke lade eder vildlede af eders Hjerter eller ¨ªjne, af hvilke I lader eder forlede til Bolen
 GerElb1871 und es soll euch zu einer Quaste sein, da©¬ ihr, wenn ihr sie ansehet, aller Gebote Jehovas gedenket und sie tuet, und da©¬ ihr nicht umhersp?het eurem Herzen und euren Augen nach, denen ihr nachhuret;
 GerElb1905 und es soll euch zu einer Quaste sein, da©¬ ihr, wenn ihr sie ansehet, aller Gebote Jehovas gedenket und sie tuet, und da©¬ ihr nicht umhersp?het eurem Herzen und euren Augen nach, denen ihr nachhuret;
 GerLut1545 Und sollen euch die L?pplein dazu dienen, da©¬ ihr sie ansehet und gedenket aller Gebote des HERRN und tut sie, da©¬ ihr nicht eures Herzens D?nken nach richtet, noch euren Augen nach huret.
 GerSch Und die Quaste soll euch dazu dienen, da©¬ ihr bei ihrem Anblick aller Gebote des HERRN gedenket und sie befolget, da©¬ ihr nicht den Trieben eures Herzens nachgehet und euren Augen nachbuhlet;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥å¥ó¥å
 ACV And it shall be to you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of LORD, and do them, and that ye not follow after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot,
 AKJV And it shall be to you for a fringe, that you may look on it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that you seek not after your own heart and your own eyes, after which you use to go a whoring:
 ASV and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye (1) follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot; (1) Heb spy not out )
 BBE So that, looking on these ornaments, you may keep in mind the orders of the Lord and do them; and not be guided by the desires of your hearts and eyes, through which you have been untrue to me:
 DRC That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,
 Darby and it shall be unto you for a tassel, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye seek not after the lusts of your own heart and your own eyes, after which ye go a whoring;
 ESV And it shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, ([Job 31:7; Eccles. 11:9; Ezek. 6:9]) not to follow (Hebrew to spy out) after your own heart and your own eyes, which you are inclined (Ps. 73:27; 106:39; [Ezek. 6:9]) to whore after.
 Geneva1599 And ye shall haue the fringes, that when ye looke vpon them, ye may remember all the commandemets of the Lord, and do them: and that ye seeke not after your own heart, nor after your owne eyes, after the which ye go a whoring;
 GodsWord Whenever you look at the threads in the tassel, you will remember all the LORD's commands and obey them. Then you won't do whatever you want and go after whatever you see, as if you were chasing after prostitutes.
 HNV and it shall be to you for a fringe (or, tzitzit) , that you may look on it, and remember all the commandments of the LORD,and do them; and that you not follow after your own heart and your own eyes, after which you use to play the prostitute;
 JPS And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye go not about after your own heart and your own eyes, after which ye use to go astray;
 Jubilee2000 And it shall be unto you for a fringe that ye may look upon it and remember all the commandments of the LORD and do them and that ye seek not after your own heart and your own eyes, [seeking] after which ye fornicate.
 LITV And It shall be to you for a fringe, that you may look on it and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that you do not go about after your own heart and your own eyes after which you go astray;
 MKJV And it shall be to you for a fringe, that you may look upon it and remember all the commands of the LORD, and do them; and so that you do not seek after your own heart and your own eyes, after which you prostitute yourself,
 RNKJV And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of ????, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
 RWebster And it shall be to you for a fringe , that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD , and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes , after which ye use to go astray :
 Rotherham so shall they serve you as fringes, and when ye see then, then shall ye call to mind all the commandments of Yahweh, and shall do them,?and shall not spy out, after your own hearts, and after your own eyes for things, after which, ye, are ready to go unchastely away:
 UKJV And it shall be unto you for a fringe, that all of you may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that all of you seek not after your own heart and your own eyes, after which all of you use to go a whoring:
 WEB and it shall be to you for a fringe (or, tassel) , that you may look on it, and remember all the commandments ofYahweh, and do them; and that you not follow after your own heart and your own eyes, after which you use to play theprostitute;
 Webster And it shall be to you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go astray:
 YLT and it hath been to you for a fringe, and ye have seen it, and have remembered all the commands of Jehovah, and have done them, and ye search not after your heart, and after your eyes, after which ye are going a-whoring;
 Esperanto Kaj gxi estu por vi kvasto, kiun rigardante, vi rememoros cxiujn ordonojn de la Eternulo kaj plenumos ilin kaj ne iros laux viaj koroj kaj viaj okuloj, kiujn vi malcxaste sekvadas;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø