Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 14Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ ½Ãü´Â ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä
 KJV But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
 NIV But you--your bodies will fall in this desert.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñµéÀº Á×¾î ½Ãü°¡ µÇ¾î ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¾²·¯Áö°í ¸»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñµéÀº Á×¾î ½Ãü°¡ µÇ¾î ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¾²·¯Áö°í ¸»¸®¶ó.
 Afr1953 Maar julle lyke sal in hierdie woestyn l?.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬â¬å¬á¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ.
 Dan men eders egne Kroppe skal falde i ¨ªrkenen her,
 GerElb1871 Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser W?ste fallen;
 GerElb1905 Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser W?ste fallen;
 GerLut1545 Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser W?ste verfallen.
 GerSch Eure eigenen Leiber aber sollen in dieser W?ste fallen.
 UMGreek ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç
 ACV But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
 AKJV But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
 ASV But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
 BBE But as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.
 DRC Your carcasses shall lie in the wilderness.
 Darby And as to you, your carcases shall fall in this wilderness.
 ESV But as for you, ([See ver. 29 above]) your dead bodies shall fall in this wilderness.
 Geneva1599 But euen your carkeises shall fall in this wildernes,
 GodsWord However, your bodies will drop dead in this desert.
 HNV But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
 JPS But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness.
 Jubilee2000 But [as for] you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
 LITV As for you, your carcases shall fall in this wilderness.
 MKJV But as for you, your bodies shall fall in this wilderness.
 RNKJV But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
 RWebster But as for you, your dead bodies , they shall fall in this wilderness .
 Rotherham But, your own dead bodies, shall fall in this desert;
 UKJV But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
 WEB But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
 Webster But [as for] you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
 YLT as to you--your carcases do fall in this wilderness,
 Esperanto Sed vi-viaj kadavroj falos en cxi tiu dezerto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ø¥ë¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø