¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³» Á¾ °¥·¾Àº ±× ¸¶À½ÀÌ ±×µé°ú ´Þ¶ó¼ ³ª¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ µû¶úÀºÁï ±×°¡ °¬´ø ¶¥À¸·Î ³»°¡ ±×¸¦ ÀεµÇÏ¿© µéÀ̸®´Ï ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®¶ó |
KJV |
But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. |
NIV |
But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ °¥·¾Àº ±× ¸¶À½ÀÌ ³²°ú ´Þ¶ó ³ªÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÒ ÀÏÀ» ´ÙÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±×·Î ÇÏ¿©±Ý °¡¼ º¸°í ¿Â ¶¥À¸·Î ´Ù½Ã µé¾î °¡µµ·Ï Çϰڰí, ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϵµ·Ï ÇØ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ °¥·¾Àº ±× ¸¶À½ÀÌ ³²°ú ´Þ¶ó ³ªÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±×·Î ÇÏ¿©±Ý °¡¼ º¸°í¿Â ¶¥À¸·Î ´Ù½Ã µé¾î°¡µµ·Ï ÇÏ°Ú°í ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϵµ·Ï ÇØÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar my kneg Kaleb, omdat 'n ander gees in hom was en hy volhard het om My te volg -- hom sal Ek bring in die land waarin hy gekom het, en sy geslag sal dit in besit neem. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
kun min Tjener Kaleb lader jeg komme til det Land, han har v©¡ret i, og hans Efterkommere skal f? det i Eje, fordi han havde en anden ?nd og viste mig fuld Lydighed. |
GerElb1871 |
Aber meinen Knecht Kaleb, weil ein anderer Geist in ihm gewesen und er mir v?llig nachgefolgt ist, ihn werde ich in das Land bringen, in welches er gekommen ist; und sein Same soll es besitzen. |
GerElb1905 |
Aber meinen Knecht Kaleb, weil ein anderer Geist in ihm gewesen und er mir v?llig nachgefolgt ist, ihn werde ich in das Land bringen, in welches er gekommen ist; und sein Same soll es besitzen. |
GerLut1545 |
Aber meinen Knecht Kaleb, darum da©¬ ein anderer Geist mit ihm ist und hat mir treulich nachgefolget, den will ich in das Land bringen, darein er kommen ist, und sein Same soll es einnehmen, |
GerSch |
Aber meinen Knecht Kaleb, in dem ein anderer Geist ist, und der mir v?lligen Gehorsam geleistet hat, den will ich in das Land bringen, in das er gegangen ist, und sein Same soll es erblich besitzen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥Ö¥á¥ë¥å¥â, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ø?, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into which he went, and his seed shall possess it. |
AKJV |
But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into where he went; and his seed shall possess it. |
ASV |
but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. |
BBE |
But my servant Caleb, because he had a different spirit in him, and has been true to me with all his heart, him I will take into that land into which he went, and his seed will have it for their heritage. |
DRC |
My servant Caleb, who being full of another spirit hath followed me, I will bring into this land which he hath gone round: and his seed shall possess it. |
Darby |
But my servant Caleb, because he hath another spirit in him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he came; and his seed shall possess it. |
ESV |
But my servant (ver. 6; ch. 13:6) Caleb, because he has a different spirit and has (ch. 32:12; Josh. 14:8, 9) followed me fully, I will bring into the land into which he went, and his descendants shall possess it. |
Geneva1599 |
But my seruant Caleb, because he had another spirite, and hath followed me stil, euen him will I bring into the lande, whither he went, and his seede shall inherite it. |
GodsWord |
But because my servant Caleb has a different attitude and has wholeheartedly followed me, I'll bring him to the land he already explored. His descendants will possess it. |
HNV |
but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into whichhe went; and his seed shall possess it. |
JPS |
But My servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed Me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. |
Jubilee2000 |
But my servant Caleb, because there was another spirit in him, and he proved to follow after me, [I] will bring him into the land that he entered into, and his seed shall receive it by inheritance, |
LITV |
And My servant Caleb, because there is another spirit in him, and he is fully following Me, I shall bring him into the land into which he has gone, and his seed shall possess it. |
MKJV |
But My servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed Me fully, I will bring him into the land into which he went. And his seed shall possess it. |
RNKJV |
But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. |
RWebster |
But my servant Caleb , because he had another spirit with him, and hath followed me fully , him will I bring into the land into which he went ; and his seed shall possess it. |
Rotherham |
But my servant Caleb?because there was another spirit with him, and he followed me fully, therefore will I bring him into the land whereinto he entered, and his seed, shall possess it. |
UKJV |
But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into where he went; and his seed shall possess it. |
WEB |
but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into whichhe went; and his seed shall possess it. |
Webster |
But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land into which he went; and his seed shall possess it. |
YLT |
and My servant Caleb, because there hath been another spirit with him, and he is fully after Me--I have brought him in unto the land whither he hath entered, and his seed doth possess it. |
Esperanto |
Sed Mian sklavon Kaleb, cxar estis en li spirito alia kaj li estis obeema al Mi, lin Mi venigos en la landon, en kiun li iris, kaj lia idaro heredos gxin. |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |