Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 14Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾î´À ¶§±îÁö ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇϰڴÀ³Ä ³»°¡ ±×µé Áß¿¡ ¸¹Àº ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ¾î´À ¶§±îÁö ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
 KJV And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
 NIV The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀº ¾ðÁ¦±îÁö ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÒ °ÍÀÌ³Ä ? ±×·¸°Ôµµ ³» ÈûÀ» ³ªÅ¸³» º¸¿´´Âµ¥ ¾ÆÁ÷µµ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¸øÇϴ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶ÀÌ ¹é¼ºÀº ¾ðÁ¦±îÁö ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÒ °ÍÀ̳Ä. ±×·¸°Ôµµ ³» ÈûÀ» ³ªÅ¸³» º¸¿´´Âµ¥ ¾ÆÁ÷µµ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¸øÇϴ±¸³ª.
 Afr1953 Daarop het die HERE aan Moses ges?: Hoe lank sal hierdie volk My verag? En hoe lank sal hulle in My nie glo nie, ondanks al die tekens wat Ek onder hulle gedoen het?
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à?
 Dan Og HERREN sagde til Moses: "Hvor l©¡nge skal dette Folk h?ne mig, og hvor l©¡nge vil det v©¡gre sig ved at tro p? mig, til Trods for alle de Tegn jeg har gjort i det?
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Wie lange will mich dieses Volk verachten, und wie lange wollen sie mir nicht glauben (O. mir mi©¬trauen) bei all den Zeichen, die ich in ihrer Mitte getan habe?
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Wie lange will mich dieses Volk verachten, und wie lange wollen sie mir nicht glauben (O. mir mi©¬trauen) bei all den Zeichen, die ich in ihrer Mitte getan habe?
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange l?stert mich das Volk, und wie lange wollen sie nicht an mich glauben durch allerlei Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
 GerSch Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange l?stert mich dieses Volk? Und wie lange wollen sie nicht an mich glauben, trotz aller Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV And LORD said to Moses, How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?
 AKJV And the LORD said to Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them?
 ASV And Jehovah said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?
 BBE And the Lord said to Moses, How long will this people have no respect for me? how long will they be without faith, in the face of all the signs I have done among them?
 DRC And the Lord said to Moses: How long will this people detract me? how long will they not believe me for all the signs that I have wrought before them?
 Darby And Jehovah said to Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe me, for all the signs which I have done among them?
 ESV And the Lord said to Moses, How long will this people (ver. 23; ch. 16:30) despise me? And how long will they not (Deut. 1:32; 9:23; Ps. 78:22, 32; 106:24; Heb. 3:18; [John 12:37]) believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
 Geneva1599 And the Lord said vnto Moses, How long will this people prouoke me, and howe long will it be, yer they beleeue me, for al the signes which I haue shewed among them?
 GodsWord The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to trust me in spite of all the miraculous signs I have done among them?
 HNV The LORD said to Moses, ¡°How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which Ihave worked among them?
 JPS And the LORD said unto Moses: 'How long will this people despise Me? and how long will they not believe in Me, for all the signs which I have wrought among them?
 Jubilee2000 And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? How long will it be before they believe me, with all the signs which I have done among them?
 LITV And Jehovah said to Moses, How long will this people despise Me? And How long will they continue not to believe in Me, for all the signs which I have done in its midst?
 MKJV And the LORD said to Moses, How long will this people provoke Me? And how long will it be before they believe Me, for all the signs which I have shown among them?
 RNKJV And ???? said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
 RWebster And the LORD said to Moses , How long will this people provoke me? and how long will it be before they believe me, for all the signs which I have shown among them?
 Rotherham Then said Yahweh unto How long! must this people, despise me? And how long can they not believe in me. in view of all the signs which I have done in their midst?
 UKJV And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be before they believe me, for all the signs which I have showed among them?
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which Ihave worked among them?
 Webster And the LORD said to Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shown among them?
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Until when doth this people despise Me? and until when do they not believe in Me, for all the signs which I have done in its midst?
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:GXis kiam incitados Min cxi tiu popolo? kaj gxis kiam gxi ne kredos al Mi, malgraux cxiuj pruvosignoj, kiujn Mi faris meze de gxi?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥å¥é ¥ì¥å ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥é? ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø