Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  민수기 13장 23절
 개역개정 또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도송이가 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 따니라
 KJV And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
 NIV When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
 공동번역 그들은 에스겔 골짜기에 이르러 포도 한 송이를 꺾어서 막대기에 꿰어 둘러 메고 왔다. 석류와 무화과도 따 왔다.
 북한성경 그들은 에스골 골짜기에 이르러 포도 한 송이를 꺾어서 막대기에 메여 둘러메고 왔다. 석류와 무화과도 따왔다.
 Afr1953 Daarop het hulle tot by die dal Eskol gekom en daar 'n rank met een tros druiwe afgesny, en twee het dit aan 'n draagstok gedra; ook van die granate en van die vye.
 BulVeren И когато дойдоха до долината Есхол, отрязаха от там една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на прът; взеха и нарове и смокини.
 Dan Da de n?ede Esjkoldalen, afskar de en Ranke med en Drueklase, som der m?tte to Mand til at bære p? en Bærestang, og plukkede nogle Granatæbler og Figener.
 GerElb1871 Und sie kamen bis in das Tal (Das hebr. Wort bezeichnet allgemein alle Wildb?che und Fl?sse Pal?stinas, und zwar sowohl den Fluß selbst, als auch die Schlucht oder das Tal, in welchem er fließt) Eskol (Traube) und schnitten daselbst eine Rebe mit einer Weintraube ab und trugen sie zu zweien an einer Stange, auch Granat?pfel und Feigen.
 GerElb1905 Und sie kamen bis in das Tal (Das hebr. Wort bezeichnet allgemein alle Wildb?che und Fl?sse Pal?stinas, und zwar sowohl den Fluß selbst, als auch die Schlucht oder das Tal, in welchem er fließt) Eskol (Traube) und schnitten daselbst eine Rebe mit einer Weintraube ab und trugen sie zu zweien an einer Stange, auch Granat?pfel und Feigen.
 GerLut1545 Und sie kamen bis an Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zween auf einem Stecken tragen, dazu auch Granat?pfel und Feigen.
 GerSch Und sie kamen bis in das Tal Eskol und schnitten daselbst eine Weinrebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zu zweien an einer Stange tragen, dazu auch Granat?pfel und Feigen.
 UMGreek Και ηλθον μεχρι τη? φαραγγο? Εσχωλ, και εκοψαν εκειθεν κλημα αμπελου μετα ενο? βοτρυο? σταφυλη?, και εβασταζον αυτο δυο επι ξυλου εφεραν και ροδια και συκα.
 ACV And they came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a staff between two, also of the pomegranates, and of the figs.
 AKJV And they came to the brook of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two on a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
 ASV And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; they brought also of the pomegranates, and of the figs.
 BBE And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.
 DRC And going forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:
 Darby And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
 ESV And (ch. 32:9; Deut. 1:24, 25) they came to the Valley of Eshcol and cut down from there a branch with a single cluster of grapes, and they carried it on a pole between two of them; they also brought some pomegranates and figs.
 Geneva1599 And they ascended toward the South, and came vnto Hebron, where were Ahiman, Sheshai and Talmai, the sonnes of Anak. And Hebron was built seuen yeere before Zoan in Egypt.
 GodsWord When they came to the Eshcol Valley, they cut off a branch with only one bunch of grapes on it. They carried it on a pole between two of them. They also brought some pomegranates and figs.
 HNV They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff betweentwo; they brought also of the pomegranates, and of the figs.
 JPS And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates, and of the figs.--
 Jubilee2000 And they came unto the brook of Eshcol, and from there they cut down a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and [they brought] of the pomegranates and of the figs.
 LITV And they came in to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch and one cluster of grapes. And they carried it on a staff by two; also of the pomegranates, and of the figs.
 MKJV And they came to the valley of Eshcol and cut from there a branch with one cluster of grapes. And they carried it between two men upon a staff, and some of the pomegranates and of the figs.
 RNKJV And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
 RWebster And they came to the brook of Eshcol , and cut down from there a branch with one cluster of grapes , and they bore it between two upon a staff ; and they brought of the pomegranates , and of the figs . {brook: or, valley}
 Rotherham And they entered as far as the ravine of Eschol, and cut down, from thence a branch with one cluster of gropes, and bare it on a pole between two,?also of the pomegranates and of the figs.
 UKJV And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
 WEB They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff betweentwo; they brought also of the pomegranates, and of the figs.
 Webster And they came to the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
 YLT and they come in unto the brook of Eshcol, and cut down thence a branch and one cluster of grapes, and they bear it on a staff by two, also some of the pomegranates, and of the figs.
 Esperanto Kaj ili venis gxis la valo Esxkol, kaj ili detrancxis tie brancxon kun unu peniko da vinberoj, kaj ili ekportis gxin sur stango duope; ankaux iom da granatoj kaj da figoj.
 LXX(o) και ηλθοσαν εω? φαραγγο? βοτρυο? και κατεσκεψαντο αυτην και εκοψαν εκειθεν κλημα και βοτρυν σταφυλη? ενα επ αυτου και ηραν αυτον επ αναφορευσιν και απο των ροων και απο των συκων


    





  인기검색어
kcm  2506126
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진