성경장절 |
민수기 12장 15절 |
개역개정 |
이에 미리암이 진영 밖에 이레 동안 갇혀 있었고 백성은 그를 다시 들어오게 하기까지 행진하지 아니하다가 |
KJV |
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
NIV |
So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back. |
공동번역 |
미리암은 이레 동안 진 밖에 쫓겨 나가 있었다. 그 동안 백성은 거기에 머물러 있다가 미리암이 돌아 온 다음에야 |
북한성경 |
미리암은 이레동안 진밖에 쫓겨나가 있었다. 그동안 백성은 거기에 머물러 있다가 미리암이 돌아온 다음에야 |
Afr1953 |
En hulle het Mirjam sewe dae lank buitekant die laer opgesluit; en die volk het nie weggetrek voordat Mirjam opgeneem was nie. |
BulVeren |
И така, Мариам беше затворена седем дни извън стана и народът не се вдигна, докато Мариам не се прибра. |
Dan |
Da blev Mirjam udelukket fra Lejren i syv Dage, og Folket brød ikke op, før Mirjam atter var optaget. |
GerElb1871 |
Und Mirjam wurde sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war. |
GerElb1905 |
Und Mirjam wurde sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war. |
GerLut1545 |
Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außer dem Lager. Und das Volk zog nicht f?rder, bis Mirjam aufgenommen ward. |
GerSch |
Also ward Mirjam sieben Tage lang aus dem Lager ausgeschlossen; und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen ward. |
UMGreek |
Και απεχωρισθη η Μαριαμ απο του στρατοπεδου επτα ημερα? και ο λαο? δεν εσηκωθη εωσου επεστρεψεν η Μαριαμ. |
ACV |
And Miriam was shut up outside the camp seven days. And the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
AKJV |
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
ASV |
And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
BBE |
So Miriam was shut up outside the tent-circle for seven days: and the people did not go forward on their journey till Miriam had come in again. |
DRC |
Mary therefore was put out of the camp seven days : and the people moved not from that place until Mary was called again. |
Darby |
And Miriam was shut outside the camp seven days; and the people did not journey till Miriam was received in again . |
ESV |
So Miriam ([2 Kgs. 15:5; 2 Chr. 26:20, 21; Luke 17:12]) was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again. |
Geneva1599 |
So Miriam was shut out of the hoste seuen dayes, and the people remooued not, till Miriam was brought in againe. |
GodsWord |
So Miriam was put in isolation outside the camp for seven days. The people didn't break camp until she was brought back. |
HNV |
Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again. |
JPS |
And Miriam was shut up without the camp seven days; and the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
Jubilee2000 |
So Miriam was shut out from the camp seven days, and the people did not journey until Miriam was brought in [again]. |
LITV |
And Miriam was shut out at the outside of the camp seven days, and the people did not pull up stakes until Miriam was brought in. |
MKJV |
And Miriam was shut out from the camp seven days. And the people did not pull up until Miriam was brought in. |
RNKJV |
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
RWebster |
And Miriam was shut out from the camp seven days : and the people journeyed not till Miriam was brought in again . |
Rotherham |
So Miriam shut herself up, outside the camp, for seven days,?and, the people, set not forward, until Miriam had been received back. |
UKJV |
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. |
WEB |
Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again. |
Webster |
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in [again]. |
YLT |
And Miriam is shut out at the outside of the camp seven days, and the people hath not journeyed till Miriam is gathered; |
Esperanto |
Kaj Mirjam estis ensxlosita ekster la tendaro dum sep tagoj; kaj la popolo ne elmovigxis, gxis Mirjam revenis. |
LXX(o) |
και αφωρισθη μαριαμ εξω τη? παρεμβολη? επτα ημερα? και ο λαο? ουκ εξηρεν εω? εκαθαρισθη μαριαμ |