Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  민수기 10장 12절
 개역개정 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 가더니 바란 광야에 구름이 머무니라
 KJV And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
 NIV Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
 공동번역 이스라엘 백성은 시나이 광야를 떠나 진지를 옮겨 가며 행진하였다. 다음에 구름이 머문 곳은 바란 광야였다.
 북한성경 이스라엘 백성은 시나이광야를 떠나 진지를 옮겨가며 행진하였다. 다음에 구름이 머문 곳은 바란광야였다.
 Afr1953 En die kinders van Israel het van plek tot plek weggetrek uit die woestyn Sinai, en die wolk het gaan rus in die woestyn Paran.
 BulVeren И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
 Dan Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel brachen auf aus der W?ste Sinai nach ihren Z?gen (Eig. nach ihren Aufbr?chen; d. h. nach der in V. 14-28 beschriebenen Reihenfolge;) und die Wolke ließ sich nieder in der W?ste Paran.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel brachen auf aus der W?ste Sinai nach ihren Z?gen; (Eig. nach ihren Aufbr?chen; dh. nach der in V. 14-28 beschriebenen Reihenfolge) und die Wolke ließ sich nieder in der W?ste Paran.
 GerLut1545 Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der W?ste Sinai, und die Wolke blieb in der W?ste Paran.
 GerSch Und die Kinder Israel brachen auf aus der W?ste Sinai, und die Wolke ließ sich in der W?ste Paran nieder.
 UMGreek Και εσηκωθησαν οι υιοι Ισραηλ κατα την ταξιν τη? οδοιπορια? αυτων απο τη? ερημου Σινα, και εσταθη η νεφελη εν τη ερημω Φαραν.
 ACV And the sons of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai, and the cloud abode in the wilderness of Paran.
 AKJV And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
 ASV And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
 BBE And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
 DRC And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
 Darby And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
 ESV and the people of Israel ([Ex. 40:36]) set out by stages from the (ch. 1:1; 9:5; Ex. 19:1, 2) wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the (ch. 12:16; 13:3, 26; Gen. 21:21; Deut. 1:1) wilderness of Paran.
 Geneva1599 And ye children of Israel departed on their iourneys out of the desart of Sinai, and the cloud rested in the wildernesse of Paran.
 GodsWord So the Israelites moved from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the [column of] smoke stopped in the Desert of Paran.
 HNV The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in thewilderness of Paran.
 JPS And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.--
 Jubilee2000 And the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
 LITV And the sons of Israel pulled up stakes in their journeyings from the wilderness of Sinai. And the cloud stayed on it in the wilderness of Paran.
 MKJV And the sons of Israel pulled up in their journeyings out of the wilderness of Sinai. And the cloud rested in the wilderness of Paran.
 RNKJV And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
 RWebster And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai ; and the cloud rested in the wilderness of Paran .
 Rotherham and the sons of Israel set forward by their removals from the desert of Sinai, and then the cloud abode in the desert of Paran.
 UKJV And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
 WEB The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in thewilderness of Paran.
 Webster And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
 YLT and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
 Esperanto Kaj elmovigxis la Izraelidoj en sian vojiron el la dezerto Sinaj, kaj la nubo haltis en la dezerto Paran.
 LXX(o) και εξηραν οι υιοι ισραηλ συν απαρτιαι? αυτων εν τη ερημω σινα και εστη η νεφελη εν τη ερημω του φαραν


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진