Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¸·À» ¼¼¿î ³¯¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· °ð Áõ°ÅÀÇ ¼º¸·À» µ¤¾ú°í Àú³áÀÌ µÇ¸é ¼º¸· À§¿¡ ºÒ ¸ð¾ç °°Àº °ÍÀÌ ³ªÅ¸³ª¼­ ¾ÆÄ§±îÁö À̸£·¶À¸µÇ
 KJV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
 NIV On the day the tabernacle, the Tent of the Testimony, was set up, the cloud covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¸·À» ¼¼¿ì´ø ³¯, ±¸¸§ÀÌ Áõ°ÅÀÇ À帷 °ð ¼º¸·À» µ¤¾ú´Ù. ±×·¯³ª Àú³áÀÌ µÇ¸é ±× ±¸¸§Àº ¼º¸· À§¿¡¼­ ¾ÆÄ§±îÁö ºÒó·³ ºû³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º¸·À» ¼¼¿ì´ø ³¯ ±¸¸§ÀÌ Áõ°ÅÀÇ À帷 °ð ¼º¸·À» µ¤¾ú´Ù. ±×·¯³ª Àú³áÀÌ µÇ¸é ±× ±¸¸§Àº ¼º¸·¿ì¿¡¼­ ¾ÆÄ§±îÁö ºÒó·³ ºû³µ´Ù.
 Afr1953 En op die dag toe hulle die tabernakel opgerig het, het die wolk die tabernakel van die tent van die Getuienis oordek, en in die aand was dit oor die tabernakel soos 'n gedaante van vuur, tot die m?re toe.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à. ¬ª ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Õ¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬à ¬ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Den Dag Boligen blev rejst, d©¡kkede Skyen Boligen, Vidnesbyrdets Telt; men om Aftenen var der som et Ildsk©¡r over Boligen, og det holdt sig til om Morgenen.
 GerElb1871 Und an dem Tage, da die Wohnung aufgerichtet wurde, bedeckte die Wolke die Wohnung des Zeltes des Zeugnisses; und am Abend war es ?ber der Wohnung wie das Ansehen eines Feuers bis an den Morgen.
 GerElb1905 Und an dem Tage, da die Wohnung aufgerichtet wurde, bedeckte die Wolke die Wohnung des Zeltes des Zeugnisses; und am Abend war es ?ber der Wohnung wie das Ansehen eines Feuers bis an den Morgen.
 GerLut1545 Und des Tages, da die Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte sie eine Wolke auf der H?tte des Zeugnisses; und des Abends bis an den Morgen war ?ber der Wohnung eine Gestalt des Feuers.
 GerSch An dem Tage aber, als die Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte die Wolke die Wohnung der H?tte des Zeugnisses, und vom Abend bis zum Morgen war sie ?ber der Wohnung anzusehen wie Feuer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç, ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ï?.
 ACV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony, and at evening it was upon the tabernacle, as it were the appearance of fire, until morning.
 AKJV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was on the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
 ASV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
 BBE And on the day when the House was put up, the cloud came down on it, on the Tent of witness; and in the evening there was a light like fire over the House till the morning.
 DRC Now on the day that the tabernacle was reared up, a cloud covered it. But from the evening there was over the tabernacle, as it were, the appearance of fire until the morning.
 Darby And on the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle of the tent of testimony; and at even it was upon the tabernacle as the appearance of fire, until the morning.
 ESV The Cloud Covering the Tabernacle (Ex. 40:17, 34) On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony. And (See Ex. 13:21) at evening it was over the tabernacle like the appearance of fire until morning.
 Geneva1599 And when the Tabernacle was reared vp, a cloude couered the Tabernacle, namely the Tabernacle of the Testimonie: and at euen there was vpon the Tabernacle, as the appearance of fire vntill the morning.
 GodsWord On the day the tent of the words of God's promise was set up, the [column of] smoke covered it. From evening until morning, the smoke over the tent glowed like fire.
 HNV On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony: and at evening itwas over the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
 JPS And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony; and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
 Jubilee2000 And on the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle over the tent of the testimony; and in the evening there was upon the tabernacle, as it were, the appearance of fire until the morning.
 LITV And on the day that the tabernacle was reared up, the cloud covered the tabernacle, even the tabernacle of the testimony. And at evening there was on the tabernacle the appearance of fire, until morning.
 MKJV And on the day that the tabernacle was reared up, the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony. And at evening it was upon the tabernacle, looking like fire, until the morning.
 RNKJV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
 RWebster And on the day that the tabernacle was erected the cloud covered the tabernacle , namely , the tent of the testimony : and at evening there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire , until the morning .
 Rotherham Now, on the day the habitation was reared, the cloud covered the habitation, even the tent of the testimony,?and in the evening, it was over the habitation, like an appearance of fire, until morning,
 UKJV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
 WEB On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony: and at evening itwas over the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
 Webster And on the day that the tabernacle was erected the cloud covered the tabernacle, [namely], the tent of the testimony: and at evening there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
 YLT And in the day of the raising up of the tabernacle hath the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony; and in the evening there is on the tabernacle as an appearance of fire till morning;
 Esperanto En la tago, en kiu estis starigita la tabernaklo, nubo kovris la tabernaklon super la tendo de atesto, kaj vespere estis super la tabernaklo kvazaux aspekto de fajro gxis la mateno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø