Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 6Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº À̰°ÀÌ ³» À̸§À¸·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÃູÇÒÁö´Ï ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¸®¶ó
 KJV And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
 NIV "So they will put my name on the Israelites, and I will bless them."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³» À̸§À¸·Î º¹À» ºô¾î ÁÖ¸é ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³» À̸§À¸·Î º¹À» ºô¾îÁÖ¸é ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¸®¶ó.¡·
 Afr1953 So moet hulle dan my Naam op die kinders van Israel l?; en ?k sal hulle se?n.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ.
 Dan S?ledes skal de l©¡gge mit Navn p? Israeliterne, og jeg vil velsigne dem.
 GerElb1871 Und so sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich werde sie segnen.
 GerElb1905 Und so sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich werde sie segnen.
 GerLut1545 Denn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, da©¬ ich sie segne.
 GerSch Also sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich will sie segnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV So shall they put my name upon the sons of Israel, and I will bless them.
 AKJV And they shall put my name on the children of Israel, and I will bless them.
 ASV So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
 BBE So they will put my name on the children of Israel, and I will give them my blessing.
 DRC And they shall invoke my name upon the children of Israel, and I will bless them.
 Darby And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
 ESV (Deut. 28:10; 2 Chr. 7:14; Dan. 9:18, 19) So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them.
 Geneva1599 So they shall put my Name vpon the children of Israel, and I wil blesse them.
 GodsWord "So whenever they use my name to bless the Israelites, I will bless them."
 HNV ¡°So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.¡±
 JPS So shall they put My name upon the children of Israel, and I will bless them.'
 Jubilee2000 And they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.:
 LITV So they shall put My name on the sons of Israel, and I Myself will bless them.
 MKJV And they shall put My name upon the sons of Israel. And I, I will bless them.
 RNKJV And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
 RWebster And they shall put my name upon the children of Israel ; and I will bless them.
 Rotherham Thus shall they put my name upon the sons of Israel,?and, I, myself, will bless them.
 UKJV And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
 WEB ¡°So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.¡±
 Webster And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
 YLT `And they have put My name upon the sons of Israel, and I--I do bless them.'
 Esperanto Tiel ili metu Mian nomon sur la Izraelidojn, kaj Mi ilin benos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø