¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ¸ç Æ÷µµÁÖ·Î µÈ Ãʳª µ¶ÁÖ·Î µÈ Ãʸ¦ ¸¶½ÃÁö ¸»¸ç Æ÷µµÁóµµ ¸¶½ÃÁö ¸»¸ç »ýÆ÷µµ³ª °ÇÆ÷µµµµ ¸ÔÁö ¸»Áö´Ï |
KJV |
He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. |
NIV |
he must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or from other fermented drink. He must not drink grape juice or eat grapes or raisins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ¸¦ ²÷¾î¾ß ÇÑ´Ù. ½ÃÅÇÑ Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ»Ó ¾Æ´Ï¶ó Æ÷µµÁóµµ ¸¶½ÃÁö ¸»°í ³¯Æ÷µµ³ª °ÇÆ÷µµµµ ¸ÔÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ¸¦ ²÷¾î¾ß ÇÑ´Ù. ½ÃÅÇÑ Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ»Ó ¾Æ´Ï¶ó Æ÷µµÁóµµ ¸¶½ÃÁö ¸»°í ³¯Æ÷µµ¿Í °ÇÆ÷µµµµ ¸ÔÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
moet hy hom van wyn en sterk drank onthou; wyn-asyn en asyn van sterk drank mag hy nie drink nie, ja, geen druiwesap mag hy drink nie en geen vars of gedroogde druiwe eet nie. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬á¬Ú¬â¬ä¬ß¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬Ö ¬à¬è¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬è¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬ã¬á¬Ú¬â¬ä¬ß¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬å¬ç¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö. |
Dan |
skal han afholde sig fra Vin og st©¡rk Drik; Vineddike og st©¡rk Drik m? han ikke drikke, ej heller nogen som helst drik af Druer; han m? hverken spise friske eller t©ªrrede Druer; |
GerElb1871 |
so soll er sich des Weines und des starken Getr?nks enthalten: Essig von Wein und Essig von starkem Getr?nk soll er nicht trinken; und keinerlei Traubensaft soll er trinken, und Trauben, frische oder getrocknete, soll er nicht essen. |
GerElb1905 |
so soll er sich des Weines und des starken Getr?nks enthalten: Essig von Wein und Essig von starkem Getr?nk soll er nicht trinken; und keinerlei Traubensaft soll er trinken, und Trauben, frische oder getrocknete, soll er nichtessen. |
GerLut1545 |
der soll sich Weins und starken Getr?nks enthalten, Weinessig oder starken Getr?nks Essig soll er auch nicht trinken, auch nichts, das aus Weinbeeren gemacht wird; er soll weder frische noch d?rre Weinbeeren essen, |
GerSch |
so soll er sich des Weins und starken Getr?nkes enthalten; Essig von Wein und starkem Getr?nk soll er nicht trinken; er soll auch keinen Traubensaft trinken und darf weder gr?ne noch getrocknete Trauben essen. |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥å¥é ¥ï¥î¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥î¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥å¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥á¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥á?. |
ACV |
he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried. |
AKJV |
He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. |
ASV |
he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried. |
BBE |
He is to keep himself from wine and strong drink, and take no mixed wine or strong drink or any drink made from grapes, or any grapes, green or dry. |
DRC |
They shall abstain from wine, and from every thing that may make a man drunk. They shall not drink vinegar of wine, or of any other drink, nor any thing that is pressed out of the grape: nor shall they eat grapes either fresh or dried. |
Darby |
he shall separate himself from wine and strong drink: he shall drink no vinegar of wine, nor vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat grapes, fresh or dried. |
ESV |
he (Amos 2:12; Luke 1:15) shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar made from wine or strong drink and shall not drink any juice of grapes or eat grapes, fresh or dried. |
Geneva1599 |
He shall abstaine from wine and strong drinke, and shall drinke no sowre wine nor sowre drinke, nor shall drinke any licour of grapes, neither shall eate fresh grapes nor dryed. |
GodsWord |
Nazirites must never drink wine, liquor, vinegar made from wine or liquor, or any kind of grape juice, and they must never eat fresh grapes or raisins. |
HNV |
he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neithershall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried. |
JPS |
he shall abstain from wine and strong drink: he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat fresh grapes or dried. |
Jubilee2000 |
they shall separate [themselves] from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall they drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried. |
LITV |
He shall separate from wine and fermented drink; he shall not drink vinegar of wine or vinegar of fermented drink; he shall not drink any juice of the grapes; and he shall not eat dry or moist grapes. |
MKJV |
he shall separate from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink; neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried. |
RNKJV |
He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. |
RWebster |
He shall separate himself from wine and strong drink , and shall drink no vinegar of wine , or vinegar of strong drink , neither shall he drink any liquor of grapes , nor eat moist grapes , or dried . |
Rotherham |
from wine and strong drink, shall he separate himself, neither vinegar of wine nor vinegar of strong drink, shall he drink,?and no liquor of grapes, shall he drink, no grapes fresh or dried, shall he eat. |
UKJV |
He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. |
WEB |
he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neithershall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried. |
Webster |
He shall separate [himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. |
YLT |
from wine and strong drink he doth keep separate; vinegar of wine, and vinegar of strong drink he doth not drink, and any juice of grapes he doth not drink, and grapes moist or dry he doth not eat; |
Esperanto |
tiam li devas deteni sin de vino kaj de ebriigajxo, vinagron vinan kaj vinagron de ebriigajxoj li ne devas trinki, kaj nenian trinkajxon el vinberoj li devas trinki, kaj vinberojn fresxajn aux sekigitajn li ne devas mangxi. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥î¥ï? ¥å¥î ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥î¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥ï¥ô ¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ï¥ô ¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥á ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é |