Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô À̸£¶ó ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ°¡ Ưº°ÇÑ ¼­¿ø °ð ³ª½ÇÀÎÀÇ ¼­¿øÀ» Çϰí Àڱ⠸öÀ» ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸®·Á°í Çϸé
 KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:
 NIV "Speak to the Israelites and say to them: 'If a man or woman wants to make a special vow, a vow of separation to the LORD as a Nazirite,
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀüÇÒ ¸»Àº ÀÌ·¸´Ù. `³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ³ª ¾ßÈѲ² Çå½ÅÇϱâ·Î ÇÏ°í ³ªÁö¸£ÀÎ ¼­¾àÀ» ÇßÀ» °æ¿ì¿¡,
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀüÇÒ ¸»Àº ÀÌ·¸´Ù.¡´³²ÀÚ³ª ³àÀÚ³ª ¿©È£¿Í²² Çå½ÅÇϱâ·Î ÇÏ°í Æ¯º°ÇÑ ¼­¾àÀ» ÇßÀ» °æ¿ì¿¡
 Afr1953 Spreek met die kinders van Israel en s? vir hulle: As 'n man of 'n vrou 'n besondere gelofte afl?, die gelofte van 'n nasire?r, om hom aan die HERE te wy,
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à (¬ä.¬Ö. ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ß¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö) , ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡,
 Dan Tal til Israeliterne og sig til dem: N?r en Mand eller Kvinde vil afl©¡gge et Nasir©¡erl©ªfte for s?ledes at indvie sig til HERREN,
 GerElb1871 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib sich weiht, indem er das Gel?bde eines Nasirs (Abgesonderter, Geweihter) gelobt, um sich f?r Jehova abzusondern,
 GerElb1905 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib sich weiht, indem er das Gel?bde eines Nasirs (Abgesonderter, Geweihter) gelobt, um sich f?r Jehova abzusondern,
 GerLut1545 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein sonderlich Gel?bde tut dem HERRN, sich zu enthalten,
 GerSch Wenn ein Mann oder ein Weib das besondere Gel?bde eines Nasir?ers tun will, um sich dem HERRN zu weihen,
 UMGreek ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ó¥á¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥Í¥á¥æ¥ç¥ñ¥á¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í,
 ACV Speak to the sons of Israel, and say to them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazarite, to separate himself to LORD,
 AKJV Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD:
 ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of (1) a Nazirite, to (2) separate himself unto Jehovah, (1) That is one separated or consecrated 2) Or consecrate )
 BBE Say to the children of Israel, If a man or a woman takes an oath to keep himself separate and give himself to the Lord;
 DRC Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When a man, or woman, shall make a vow to be sanctified, and will consecrate themselves to the Lord:
 Darby Speak unto the children of Israel, and say unto them, If a man or a woman have vowed the special vow of a Nazarite, to consecrate themselves to Jehovah;
 ESV Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of (Judg. 13:5; [Acts 21:23]) a Nazirite, (Nazirite means one separated, or one consecrated) ([Rom. 1:1]) to separate himself to the Lord,
 Geneva1599 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When a man or a woman doeth separate themselues to vowe a vowe of a Nazarite to separate himselfe vnto the Lord,
 GodsWord "Speak to the Israelites and tell them: A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to the LORD.
 HNV ¡°Speak to the children of Israel, and tell them: ¡®When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, toseparate himself to the LORD,
 JPS Speak unto the children of Israel, and say unto them: When either man or woman shall clearly utter a vow, the vow of a Nazirite, to consecrate himself unto the LORD,
 Jubilee2000 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to dedicate [themselves] unto the LORD,
 LITV Speak to the sons of Israel and you shall say to them, When a man or woman shall vow the special vow of a Nazarite, to be separated to Jehovah:
 MKJV Speak to the sons of Israel, and say to them, When a man or woman shall separate in order to vow a vow of a Nazarite, in order to separate to the LORD,
 RNKJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto ????:
 RWebster Speak to the children of Israel , and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite , to separate themselves to the LORD : {to separate...: or, to make themselves Nazarites}
 Rotherham Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,?When any man or woman, would make the special vow of One Separate, by separating himself unto Yahweh,
 UKJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:
 WEB ¡°Speak to the children of Israel, and tell them: ¡®When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, toseparate himself to Yahweh,
 Webster Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] to the LORD.
 YLT `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man or woman doeth singularly, by vowing a vow of a Nazarite, to be separate to Jehovah;
 Esperanto Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Se viro aux virino decidos fari sanktan promeson de konsekrigxo, por konsekri sin al la Eternulo,
 LXX(o) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï? ¥å¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø? ¥å¥ô¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥õ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥í¥å¥é¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø