Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ »ç¶÷ÀÌ ±¸º°ÇÑ ¹°°ÇÀº ±×ÀÇ °ÍÀÌ µÇ³ª´Ï ´©±¸µçÁö Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀº ±×ÀÇ °ÍÀÌ µÇ´À´Ï¶ó
 KJV And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
 NIV Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö °Å·èÇÑ ¿¹¹°·Î ¹ÙÄ£ °ÍÀº ±×ÀÇ °ÍÀÌ µÇÁö¸¸, ±× °¡¿îµ¥¼­ »çÁ¦¿¡°Ô µå¸° °ÍÀº »çÁ¦ÀÇ °ÍÀÌ µÈ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö °Å·èÇÑ ·Ê¹°·Î ¹ÙÄ£ °ÍÀº ±×ÀÇ °ÍÀÌ µÇÁö¸¸ ±× °¡¿îµ¥¼­ Á¦»çÀå¿¡°Ô µå¸° °ÍÀº Á¦»çÀåÀÇ °ÍÀÌ µÈ´Ù.¡·
 Afr1953 En elkeen se heilige gawes dit moet syne wees: wat iemand aan die priester gee, moet syne wees.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à.
 Dan Alle Helliggaver skal tilfalde ham; hvad nogen giver Pr©¡sten, skal tilfalde ham.
 GerElb1871 Ja, ihm sollen eines jeden heilige Dinge geh?ren; was jemand dem Priester gibt, soll ihm geh?ren.
 GerElb1905 Ja, ihm sollen eines jeden heilige Dinge geh?ren; was jemand dem Priester gibt, soll ihm geh?ren.
 GerLut1545 Und wer etwas heiliget, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein:
 GerSch und was jemand heiligt, das soll ihm geh?ren; gibt jemand dem Priester etwas, so geh?rt es ihm.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And every man's hallowed things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
 AKJV And every man's hallowed things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.
 ASV And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
 BBE And every man's holy things will be his: whatever a man gives to the priest will be his.
 DRC And whatsoever is offered into the sanctuary by every one, and is delivered into the hands of the priest, it shall be his.
 Darby And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth the priest shall be his.
 ESV Each one shall keep his holy donations: whatever anyone gives to the priest shall be his.
 Geneva1599 And euery mans halowed things shall bee his: that is, whatsoeuer any man giueth the Priest, it shalbe his.
 GodsWord Each person's holy offerings will belong to that person, but whatever is given to the priest will belong to the priest."
 HNV Every man¡¯s holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.¡¯¡±
 JPS And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
 Jubilee2000 And every man's sanctified things shall be his; likewise whatever any man gives the priest, it shall be his.
 LITV And any man's dedicated things shall become his, that which any man gives to the priest becomes his.
 MKJV And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
 RNKJV And every mans hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
 RWebster And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth to the priest , it shall be his.
 Rotherham And, every man¡¯s hallowed things, shall be, his own,?what any man giveth to the priest, shall be his.
 UKJV And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man gives the priest, it shall be his.
 WEB Every man¡¯s holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.¡¯¡±
 Webster And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth to the priest, it shall be his.
 YLT and any man's hallowed things become his; that which any man giveth to the priest becometh his.'
 Esperanto Kaj cxies sanktigitajxo al li apartenas. Se iu ion donas al la pastro, gxi apartenu al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï? ¥å¥á¥í ¥ä¥ø ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø