Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °ÅÁ¦·Î Á¦»çÀå¿¡°Ô °¡Á®¿À´Â ¸ðµç ¼º¹°Àº ±×ÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó
 KJV And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
 NIV All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¹ÙÄ¡´Â °Å·èÇÑ ¿¹¹° °¡¿îµ¥ Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀº ¸ðµÎ »çÁ¦ÀÇ ¸òÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¹ÙÄ¡´Â °Å·èÇÑ ·Ê¹° °¡¿îµ¥ Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀº ¸ðµÎ Á¦»çÀåÀÇ ¸òÀÌ´Ù.
 Afr1953 En elke heffing van al die heilige gawes van die kinders van Israel wat hulle na die priester bring, moet syne wees.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó.
 Dan Al Offerydelse, alle Helliggaver, som Israeliterne fremb©¡rer til Pr©¡sten, skal tilfalde ham.
 GerElb1871 Und jedes Hebopfer von allen heiligen Dingen der Kinder Israel, welche sie dem Priester darbringen, soll ihm geh?ren.
 GerElb1905 Und jedes Hebopfer von allen heiligen Dingen der Kinder Israel, welche sie dem Priester darbringen, soll ihm geh?ren.
 GerLut1545 Desgleichen soll alle Hebe von allem das die Kinder Israel heiligen und dem Priester opfern, sein sein.
 GerSch Desgleichen soll alles Hebopfer von allem, was die Kinder Israel heiligen und dem Priester bringen, ihm geh?ren;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And every heave-offering of all the holy things of the sons of Israel, which they present to the priest, shall be his.
 AKJV And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
 ASV And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
 BBE And every offering lifted up of all the holy things which the children of Israel give to the priest, will be his.
 DRC an the firstfruits also, which the children of Israel offer, belong to the priest:
 Darby And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
 ESV And (ch. 18:19; Ex. 29:28; Lev. 6:17, 18; 7:6, 7, 9, 10, 14; Deut. 18:3, 4) every contribution, all the holy donations of the people of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
 Geneva1599 And euery offring of all the holy thinges of the children of Israel, which they bring vnto the Priest, shalbe his.
 GodsWord "Any contribution over and above the holy offerings that the Israelites bring to the priest will belong to the priest.
 HNV Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
 JPS And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
 Jubilee2000 And every offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
 LITV And every heave offering of all the holy things of the sons of Israel which they bring to the priest shall be his.
 MKJV And every offering of all the holy things of the sons of Israel which they shall bring to the priest, shall be his.
 RNKJV And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
 RWebster And every offering of all the holy things of the children of Israel , which they bring to the priest , shall be his. {offering: or, heave offering}
 Rotherham And every heave-offering, of all the hallowed things of the sons of Israel which they bring near to the priest, unto him, shall it belong.
 UKJV And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
 WEB Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
 Webster And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
 YLT `And every heave-offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring near to the priest, becometh his;
 Esperanto Kaj cxiu oferdono el cxiuj sanktajxoj de la Izraelidoj, kiujn ili alportas al la pastro, apartenas al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø