Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 3Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ¸ðµç óÀ½ ž ÀÚ ´ë½Å¿¡ ·¹À§ÀÎÀ» ÃëÇÏ°í ¶Ç ±×µéÀÇ °¡Ãà ´ë½Å¿¡ ·¹À§ÀÎÀÇ °¡ÃàÀ» ÃëÇÏ¶ó ·¹À§ÀÎÀº ³» °ÍÀÌ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó
 KJV Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
 NIV "Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê´Â ·¹À§ÀεéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¸ðµç ¸º¾Æµé ´ë½ÅÀ¸·Î ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó. ¶Ç ·¹À§ÀεéÀÇ °¡ÃàÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ °¡Ãà ´ë½ÅÀ¸·Î ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó. ·¹À§ÀεéÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³Ê´Â ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¸ðµç ¸º¾Æµé ´ë½ÅÀ¸·Î ¹Þ¾Æµé¿©¶ó. ¶Ç ·¹À§»ç¶÷µéÀÇ ÁýÁü½ÂÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ÁýÁü½Â ´ë½ÅÀ¸·Î ¹Þ¾Æµé¿©¶ó. ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Neem die Leviete in die plek van al die eersgeborenes onder die kinders van Israel, en die vee van die Leviete in die plek van hulle vee, sodat die Leviete myne kan wees. Ek is die HERE.
 BulVeren ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü; ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Tag Leviterne i Stedet for alle Israelitternes f©ªrstef©ªdte og ligeledes Leviternes Kv©¡g i Stedet for deres Kv©¡g, s? at Leviterne kommer til at tilh©ªre mig HERREN.
 GerElb1871 Nimm die Leviten anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten anstatt ihres Viehes; und mir, sollen die Leviten geh?ren, mir, Jehova.
 GerElb1905 Nimm die Leviten anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten anstatt ihres Viehes; und mir, sollen die Leviten geh?ren, mir, Jehova.
 GerLut1545 Nimm die Leviten f?r alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten f?r ihr Vieh, da©¬ die Leviten mein, des HERRN, seien.
 GerSch Nimm die Leviten f?r alle Erstgeburt unter den Kindern Israel, und das Vieh der Leviten f?r ihr Vieh, da©¬ die Leviten mein seien, mir, dem HERRN.
 UMGreek ¥Ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be mine. I am LORD.
 AKJV Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
 ASV Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
 BBE Take the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord.
 DRC Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
 Darby Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
 ESV (ver. 12, 41) Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites shall be mine: I am the Lord.
 Geneva1599 Take the Leuites for all the first borne of the children of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattel, and the Leuites shalbe mine, (I am the Lord)
 GodsWord "Take the Levites to be substitutes for all the firstborn Israelites and the animals of the Levites to be substitutes for their animals. The Levites will be mine. I am the LORD.
 HNV ¡°Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of theirlivestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.
 JPS 'Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be Mine, even the LORD'S.
 Jubilee2000 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I [am] the LORD.
 LITV Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine; I am Jehovah.
 MKJV Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine. I am the LORD.
 RNKJV Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am ????.
 RWebster Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel , and the cattle of the Levites instead of their cattle ; and the Levites shall be mine: I am the LORD .
 Rotherham Take the Levites, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites, instead of their cattle,?so shall the Levites belong unto me, me Yahweh;
 UKJV Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
 WEB ¡°Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of theirlivestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
 Webster Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I [am] the LORD.
 YLT `Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I am Jehovah.
 Esperanto Prenu la Levidojn anstataux cxiuj unuenaskitoj el la Izraelidoj, kaj la brutojn de la Levidoj anstataux iliaj brutoj, kaj la Levidoj apartenu al Mi:Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø