¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°íÇÖ ÀÚ¼ÕÀÇ Á¾Á·µéÀº ¼º¸· ³²ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
NIV |
The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Å©ÇÖ ÈļյéÀÇ °¥·¡´Â ¼º¸·ÀÇ ³²ÂÊ °¡¿¡ ÁøÀ» Ä¡°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÇÖ ÈļյéÀÇ °¥·¡´Â ¼º¸·ÀÇ ³²Âʰ¡¿¡ ÁøÀ» Ä¡°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die geslagte van die seuns van Kehat moet laer opslaan aan die kant van die tabernakel, aan die suidekant. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Kehatiternes Sl©¡gter havde deres Lejrplads ved Boligens Sydside. |
GerElb1871 |
Die Familien der S?hne Kehaths lagerten an der Seite der Wohnung gegen S?den. |
GerElb1905 |
Die Familien der S?hne Kehaths lagerten an der Seite der Wohnung gegen S?den. |
GerLut1545 |
Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. |
GerSch |
Die Geschlechter der Kinder Kahats sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ê¥á¥á¥è ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í. |
ACV |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. |
AKJV |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
ASV |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. |
BBE |
The tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House. |
DRC |
And shall camp on the south side. |
Darby |
The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward. |
ESV |
The clans of the sons of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle, |
Geneva1599 |
The families of the sonnes of Kohath shall pitch on the Southside of the Tabernacle. |
GodsWord |
The families descended from Kohath put up their tents on the south side of the tent of meeting. |
HNV |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle. |
JPS |
The families of the sons of Kohath were to pitch on the side of the tabernacle southward; |
Jubilee2000 |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev; |
LITV |
The families of the sons of Kohath were to encamp on the side of the tabernacle southward; |
MKJV |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
RNKJV |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
RWebster |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward . |
Rotherham |
The, families of the sons of Kohath, were to encamp,?on the side of the habitation, south-ward. |
UKJV |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
WEB |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle. |
Webster |
The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
YLT |
The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward. |
Esperanto |
La familioj de la Kehatidoj devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, sude. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥ç¥ì¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥á¥è ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ë¥é¥â¥á |