Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 3Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ðÀº °Ô¸£¼Õ »ç¶÷ÀÇ Á¶»óÀÇ °¡¹®ÀÇ ÁöÈÖ°üÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç
 KJV And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 NIV The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
 °øµ¿¹ø¿ª °Ô¸£¼Õ °¡¹®ÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤·ª»ðÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Ô¸£¼Õ °¡¹®ÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ðÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En owerste oor die familie van die Gersoniete moet ?ljasaf, die seun van Lael, wees.
 BulVeren ¬ª ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ú¬â¬ã¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬ã¬Ñ¬æ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬­¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan ¨ªverste for Gersoniternes F©¡drenehus var Eljasar, Laels S©ªn.
 GerElb1871 Und der F?rst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
 GerElb1905 Und der F?rst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
 GerLut1545 Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels.
 GerSch Und der F?rst des Vaterhauses der Gersoniter sei Eliasaph, der Sohn Laels.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Å¥ë¥é¥á¥ò¥á¥õ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥á¥ç¥ë.
 ACV And the ruler of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 AKJV And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 ASV And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 BBE The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael.
 DRC Under their prince Eliasaph the son of Lael.
 Darby And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
 ESV with Eliasaph, the son of Lael as chief of the fathers' house of the Gershonites.
 Geneva1599 The captaine and auncient of the house of the Gershonites shalbe Eliasaph the sonne of Lael.
 GodsWord The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael.
 HNV The prince of the fathers¡¯ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 JPS the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael,
 Jubilee2000 and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.
 LITV The ruler of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
 MKJV And the ruler of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 RNKJV And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 RWebster And the head of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael .
 Rotherham And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph son of Lael.
 UKJV And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 WEB The prince of the fathers¡¯ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
 Webster And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael.
 YLT And the prince of a father's house for the Gershonite is Eliasaph son of Lael.
 Esperanto Kaj la estro de la patrodomo de la Gersxonidoj estas Eljasaf, filo de Lael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥õ ¥ô¥é¥ï? ¥ë¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø