¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ðÀº °Ô¸£¼Õ »ç¶÷ÀÇ Á¶»óÀÇ °¡¹®ÀÇ ÁöÈÖ°üÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
NIV |
The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Ô¸£¼Õ °¡¹®ÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤·ª»ðÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Ô¸£¼Õ °¡¹®ÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ðÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En owerste oor die familie van die Gersoniete moet ?ljasaf, die seun van Lael, wees. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ú¬â¬ã¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬ã¬Ñ¬æ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
¨ªverste for Gersoniternes F©¡drenehus var Eljasar, Laels S©ªn. |
GerElb1871 |
Und der F?rst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels. |
GerElb1905 |
Und der F?rst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels. |
GerLut1545 |
Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels. |
GerSch |
Und der F?rst des Vaterhauses der Gersoniter sei Eliasaph, der Sohn Laels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Å¥ë¥é¥á¥ò¥á¥õ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And the ruler of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
AKJV |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
ASV |
And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
BBE |
The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael. |
DRC |
Under their prince Eliasaph the son of Lael. |
Darby |
And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. |
ESV |
with Eliasaph, the son of Lael as chief of the fathers' house of the Gershonites. |
Geneva1599 |
The captaine and auncient of the house of the Gershonites shalbe Eliasaph the sonne of Lael. |
GodsWord |
The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael. |
HNV |
The prince of the fathers¡¯ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
JPS |
the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael, |
Jubilee2000 |
and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael. |
LITV |
The ruler of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. |
MKJV |
And the ruler of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
RNKJV |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
RWebster |
And the head of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael . |
Rotherham |
And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph son of Lael. |
UKJV |
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
WEB |
The prince of the fathers¡¯ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
Webster |
And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael. |
YLT |
And the prince of a father's house for the Gershonite is Eliasaph son of Lael. |
Esperanto |
Kaj la estro de la patrodomo de la Gersxonidoj estas Eljasaf, filo de Lael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥õ ¥ô¥é¥ï? ¥ë¥á¥ç¥ë |