¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Ô¸£¼Õ Á¾Á·µéÀº ¼º¸· µÚ °ð ¼ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
NIV |
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Ô¸£¼ÕÀÇ °¥·¡µéÀº ¼º¸· µÚÀÎ ¼ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä¡°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Ô¸£¼ÕÀÇ °¥·¡µéÀº ¼º¸·µÚÀÎ ¼ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä¡°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Die geslagte van die Gersoniete moet laer opslaan agter die tabernakel aan die westekant. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ú¬â¬ã¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ. |
Dan |
Gersoniternes Sl©¡gter havde deres Lejrplads bag ved Boligen mod Vest. |
GerElb1871 |
Die Familien der Gersoniter lagerten hinter der Wohnung gegen Westen. |
GerElb1905 |
Die Familien der Gersoniter lagerten hinter der Wohnung gegen Westen. |
GerLut1545 |
Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend. |
GerSch |
Das Geschlecht der Gersoniter soll sich hinter der Wohnung gegen Abend lagern. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥å¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á?. |
ACV |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
AKJV |
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
ASV |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
BBE |
The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west. |
DRC |
These shall pitch behind the tabernacle on the west, |
Darby |
The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward. |
ESV |
(ch. 1:53) The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west, |
Geneva1599 |
The families of the Gershonites shall pitch behind the Tabernacle westward. |
GodsWord |
The families descended from Gershon put up their tents on the west side behind the tent of meeting. |
HNV |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
JPS |
The families of the Gershonites were to pitch behind the tabernacle westward; |
Jubilee2000 |
The families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west; |
LITV |
The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle westward. |
MKJV |
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
RNKJV |
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
RWebster |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward . |
Rotherham |
the families of the Gershonites, to the rear of the habitation, were to encamp, westward. |
UKJV |
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
WEB |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
Webster |
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
YLT |
The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward. |
Esperanto |
La familioj de la Gersxonidoj devas havi siajn tendojn malantaux la tabernaklo, okcidente. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í |