¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ È¸¸· ¾Õ¿¡¼ ¾Æ·ÐÀÇ Á÷¹«¿Í ¿Â ȸÁßÀÇ Á÷¹«¸¦ À§ÇÏ¿© ȸ¸·¿¡¼ ½Ã¹«Ç쵂 |
KJV |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
NIV |
They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¼º¸·¿¡¼ ºÀ»çÇÒ »ç¶÷µé·Î¼, ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾Õ¿¡¼ ¾Æ·ÐÀÌ ÇÒ Àϰú ȸÁßÀÌ ÇÒ ÀÏÀ» µ½´Â Á÷¹«¸¦ ¸Ã´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¼º¸·¿¡¼ ºÀ»çÇÒ »ç¶÷À¸·Î¼ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾Õ¿¡¼ ¾Æ·ÐÀÇ ÇÒ Àϰú ȸÁßÀÌ ÇÒ ÀÏÀ» µ½´Â Á÷¹«¸¦ ¸Ã´Â´Ù. |
Afr1953 |
En hulle moet sy diens waarneem en die diens van die hele vergadering voor die tent van samekoms, om die dienswerk van die tabernakel te verrig. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
De skal tage Vare p?, hvad han og hele Menigheden har at varetage foran ?benbaringsteltet, og s?ledes udf©ªre Arbejdet ved Boligen, |
GerElb1871 |
und sie sollen seiner Hut warten und der Hut der ganzen Gemeinde (d. h. das besorgen, was f?r Aaron oder der Gemeinde zu besorgen war) vor dem Zelte der Zusammenkunft, um den Dienst der Wohnung zu verrichten; |
GerElb1905 |
und sie sollen seiner Hut warten und der Hut der ganzen Gemeinde (dh. das besorgen, was f?r Aaron und die Gemeinde zu besorgen war) vor dem Zelte der Zusammenkunft, um den Dienst der Wohnung zu verrichten; |
GerLut1545 |
und seiner und der ganzen Gemeine Hut warten vor der H?tte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung; |
GerSch |
was f?r ihn und f?r die ganze Gemeinde zu besorgen ist, vor der Stiftsh?tte, und so den Dienst an der Wohnung versehen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?. |
ACV |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. |
AKJV |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
ASV |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. |
BBE |
In order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House; |
DRC |
And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony, |
Darby |
and they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. |
ESV |
They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, (ch. 8:11, 15, 24, 26) as they minister at the tabernacle. |
Geneva1599 |
And take the charge with him, euen the charge of the whole Congregation before the Tabernacle of the Congregation to doe the seruice of the Tabernacle. |
GodsWord |
They will work for him and the whole community in front of the tent of meeting, doing what needs to be done for the inner tent. |
HNV |
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service ofthe tabernacle. |
JPS |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. |
Jubilee2000 |
And they shall keep his commandment and the commandment of the whole congregation before the tabernacle of the testimony, to minister in the service of the tabernacle. |
LITV |
and keep his charge, and the charge of all the congregation before the tabernacle of the congregation, to do the work of the tabernacle. |
MKJV |
And they shall keep his charge and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
RNKJV |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
RWebster |
And they shall keep his charge , and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation , to do the service of the tabernacle . |
Rotherham |
so shall they keep his charge, and the charge of all the assembly, before the tent of meeting,?to do the laborious work of the habitation; |
UKJV |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
WEB |
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service ofthe tabernacle. |
Webster |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
YLT |
and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle; |
Esperanto |
Kaj ili plenumu gardon koncerne lin kaj koncerne la tutan komunumon antaux la tabernaklo de kunveno, por servi la servojn de la tabernaklo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? |