¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ´Â ½Ã³» ±¤¾ß¿¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´Ù¸¥ ºÒÀ» µå¸®´Ù°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Á×¾î ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾úÀ¸¸ç ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡¼ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. |
NIV |
Nadab and Abihu, however, fell dead before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons; so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ´Â ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ¾ßÈѲ² ¼ÓµÈ ºÒÀ» µå¸®´Ù°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ Á×¾ú´Âµ¥, ±×µé¿¡°Ô´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾î¼ ¿¤¸£¾ÆÀß°ú ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ¾Æ¹öÁö ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡¼ »çÁ¦ ÀÏÀ» ¸Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ´Â ½Ã³ªÀ̱¤¾ß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ¼ÓµÈ ºÒÀ» µå¸®´Ù°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Á×¾ú´Âµ¥ ±×µé¿¡°Ô´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾î¼ ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ¾Æ¹öÁö ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡¼ Á¦»çÀåÀÏÀ» ¸Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar Nadab en Ab¢®hu het gesterwe voor die aangesig van die HERE toe hulle vreemde vuur voor die aangesig van die HERE in die woestyn Sinai gebring het, en hulle het geen kinders gehad nie; maar Ele?sar en Itamar het die priesteramp bedien voor die o? van hulle vader A?ron. |
BulVeren |
¬¡ ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬å¬Õ ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ; ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬¡ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß. |
Dan |
Men Nadab og Abihu d©ªde for HERRENs ?syn, da de frembar fremmed Ild for HERRENs ?syn i Sinaj ¨ªrken, og de havde ingen S©ªnner. S?ledes kom Eleazar og Itamar til at g©ªre Pr©¡stetjenest: for deres Fader Arons ?syn. |
GerElb1871 |
Und Nadab und Abihu starben vor Jehova, als sie in der W?ste Sinai fremdes Feuer vor Jehova darbrachten; (3. Mose 10,1) und sie hatten keine S?hne. Und Eleasar und Ithamar ?bten den Priesterdienst vor ihrem Vater Aaron aus. |
GerElb1905 |
Und Nadab und Abihu starben vor Jehova, als sie in der W?ste Sinai fremdes Feuer vor Jehova darbrachten; (3. Mose 10, 1) und sie hatten keine S?hne. Und Eleasar und Ithamar ?bten den Priesterdienst vor ihrem Vater Aaron aus. |
GerLut1545 |
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN in der W?ste Sinai; und hatten keine S?hne. Eleazar aber und Ithamar pflegten des Priesteramts unter ihrem Vater Aaron. |
GerSch |
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten, in der W?ste Sinai, und sie hatten keine S?hne. Eleasar aber und Itamar taten Priesterdienst vor den Augen ihres Vaters Aaron. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥é¥ï¥ô¥ä ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Ò¥é¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And Nadab and Abihu died before LORD when they offered strange fire before LORD in the wilderness of Sinai, and they had no sons. And Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father. |
AKJV |
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. |
ASV |
And Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father. |
BBE |
And Nadab and Abihu were put to death before the Lord when they made an offering of strange fire before the Lord, in the waste land of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar did the work of priests before Aaron their father. |
DRC |
Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father. |
Darby |
And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father. |
ESV |
(ch. 26:61; Lev. 10:1, 2; 1 Chr. 24:2) But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father. |
Geneva1599 |
And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offred strange fire before the Lord in the wildernesse of Sinai, and had no children: but Eleazar and Ithamar serued in ye Priestes office in the sight of Aaron their father. |
GodsWord |
Nadab and Abihu died in the LORD's presence because they offered unauthorized fire in his presence in the Desert of Sinai. They had no children. So only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron. |
HNV |
Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had nochildren. Eleazar and Ithamar ministered in the priest¡¯s office in the presence of Aaron their father. |
JPS |
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father. |
Jubilee2000 |
But Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father. |
LITV |
And Nadab and Abihu died before Jehovah in the wilderness of Sinai, for bringing strange fire before Jehovah. And they had no sons. And Eleazar and Ithamar acted as priests in the presence of their father Aaron. |
MKJV |
And Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai. And they had no sons. And Eleazar and Ithamar ministered as priest in the presence of Aaron their father. |
RNKJV |
And Nadab and Abihu died before ????, when they offered strange fire before ????, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priests office in the sight of Aaron their father. |
RWebster |
And Nadab and Abihu died before the LORD , when they offered strange fire before the LORD , in the wilderness of Sinai , and they had no children : and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father . |
Rotherham |
But Nadab and Abihu died before Yahweh when they brought near strange fire before Yahweh in the desert of Sinai, and sons, had they none,?so then Eleazar and Ithamar ministered as priests, in the presence of Aaron their father. |
UKJV |
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. |
WEB |
Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had nochildren. Eleazar and Ithamar ministered in the priest¡¯s office in the presence of Aaron their father. |
Webster |
And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. |
YLT |
And Nadab dieth--Abihu also--before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar--Ithamar also--acteth as priest in the presence of Aaron their father. |
Esperanto |
Sed Nadab kaj Abihu mortis antaux la Eternulo, kiam ili oferalportis fremdan fajron antaux la Eternulon en la dezerto Sinaj; kaj filojn ili ne havis. Kaj pastris Eleazar kaj Itamar apud Aaron ilia patro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥ï¥ô¥ä ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ò¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ì¥å¥ó ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |