Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 1Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ ÀÚ¸¦ ±×µéÀÇ Á¾Á·°ú Á¶»óÀÇ °¡¹®¿¡ µû¶ó ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀ¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ±× ¸í¼ö´ë·Î ´Ù °è¼öÇÏ´Ï
 KJV Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 NIV From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù ÈļÕÀ» °¢ °¥·¡¿Í °¡¹®º°·Î Á·º¸¸¦ µûÁ® °¡¸ç ÀüÀå¿¡ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â ½º¹« »ì ÀÌ»ó µÇ´Â ÀåÁ¤À» ÀÏÀÏÀÌ È£¸íÇÏ¿© ±× ¼ö¸¦ Á¶»çÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´Ù ÈļÕÀ» °¢ °¥·¡¿Í °¡¹®º°·Î Á·º¸¸¦ µûÁ®°¡¸ç ÀüÀå¿¡ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â ½º¹«»ì ÀÌ»óµÇ´Â ÀåÁ¤À» ÀÏÀÏÀÌ È£¸íÇÏ¿© ±× ¼ö¸¦ Á¶»çÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Van die seuns van Juda, hulle nakomelinge volgens hulle geslagte, volgens hulle families, na die getal name, van twintig jaar oud en daarbo, almal wat op kommando moet uittrek --
 BulVeren ¬°¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ: ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬à ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬á¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û,
 Dan Judas S©ªnner, deres Efterkommere efter deres Sl©¡gter, efter deres F©¡drenehuse, ved Opt©¡lling af Navnene fra Tyve?rsalderen og opefter, alle v?benf©ªre M©¡nd,
 GerElb1871 Von den S?hnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterh?usern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und dar?ber, jeder, der zum Heere auszog,
 GerElb1905 Von den S?hnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterh?usern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und dar?ber, jeder, der zum Heere auszog,
 GerLut1545 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer V?ter H?usern und Namen, von zwanzig Jahren und dr?ber, was ins Heer zu ziehen taugte,
 GerSch Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterh?usern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und dar?ber, was diensttauglich war,
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í,
 ACV Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
 AKJV Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 ASV Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 BBE The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
 DRC Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
 Darby Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 ESV Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 Geneva1599 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
 GodsWord The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
 HNV Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers¡¯ houses, according to the number of the names,from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
 JPS Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 Jubilee2000 Of the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
 LITV Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war:
 MKJV Of the sons of Judah, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all able to go forth to war:
 RNKJV Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 RWebster Of the children of Judah , by their generations , after their families , by the house of their fathers , according to the number of the names , from twenty years old and upward , all that were able to go forth to war ;
 Rotherham Of the sons of Judah, in the r pedigrees by their families by their ancestral houses,?in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
 UKJV Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 WEB Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers¡¯ houses, according to the number of the names,from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
 Webster Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 YLT Of the sons of Judah--their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host--
 Esperanto La filoj de Jehuda laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
 LXX(o) (1:24) ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥á ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø