Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ ÁöÆÄÀÇ °¢ Á¶»óÀÇ °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® ÇÑ »ç¶÷¾¿À» ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 NIV One man from each tribe, each the head of his family, is to help you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í, °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥À» ÇÑ »ç¶÷¾¿ ³»¾î ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥À» ÇÑ »ç¶÷¾¿ ³»¿© ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En met julle saam moet daar van elke stam 'n man wees, 'n man wat hoof is van sy families.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan en Mand af hver Stamme skal hj©¡lpe eder dermed, Overhovedet for Stammens F©¡drenehuse.
 GerElb1871 Und je ein Mann f?r den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
 GerElb1905 Und je ein Mann f?r den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
 GerLut1545 Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann ?ber seines Vaters Haus.
 GerSch Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterh?user seines Stammes bei euch sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥õ ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é.
 ACV And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
 AKJV And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 ASV And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house.
 BBE And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
 DRC And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
 Darby And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
 ESV And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
 Geneva1599 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
 GodsWord One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
 HNV With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers¡¯ house.
 JPS And with you there shall be a man of every tribe, every one head of his fathers' house.
 Jubilee2000 And with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.
 LITV And there shall be a man of every tribe with you, every one head of his father's house.
 MKJV And with you there shall be a man of every tribe, each one head of the house of his fathers.
 RNKJV And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 RWebster And with you there shall be a man of every tribe ; every one head of the house of his fathers .
 Rotherham and with you, shall be one man for each tribe,?each man, head of his ancestral house, shall be.
 UKJV And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 WEB With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers¡¯ house.
 Webster And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 YLT and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
 Esperanto Kaj kun vi estu po unu homo el cxiu tribo, homo, kiu estas cxefo en sia patrodomo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø