성경장절 |
레위기 26장 26절 |
개역개정 |
내가 너희가 의뢰하는 양식을 끊을 때에 열 여인이 한 화덕에서 너희 떡을 구워 저울에 달아 주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라 |
KJV |
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
NIV |
When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied. |
공동번역 |
너희가 지팡이처럼 의지하는 양식줄을 내가 끊어 버리리라. 그리되면 한 가마에서 여인 열 명이 구워 내어 달아서 나누어 주는 빵을 받아 먹어 보아야 너희 간에 기별도 가지 아니할 것이다. |
북한성경 |
너희가 지팽이처럼 의지하는 량식줄을 내가 끊어 버리리라. 그리되면 한 가마에서 녀인 열명이 구워내여 달라서 나누어주는 빵을 받아 먹어보아야 너희 간에 기별도 가지 않을 것이다. |
Afr1953 |
As Ek vir julle die staf van die brood verbreek, sal tien vroue julle brood in een oond bak en julle brood by die gewig teruggee; en julle sal eet, maar nie versadig word nie. |
BulVeren |
И когато ви строша подпорката на хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ и ще ви връщат хляба по тегло и ще ядете, но няма да се насищате. |
Dan |
N?r jeg bryder Brødets Støttestav for eder, skal ti Kvinder bage eders Brød i een Bagerovn og give eder Brødet tilbage efter Vægt, s? I ikke han spise eder mætte. |
GerElb1871 |
Indem ich euch die St?tze des Brotes zerbreche, werden zehn Weiber euer Brot backen in einem Ofen, und sie werden euch das Brot zur?ckgeben nach dem Gewicht; und ihr werdet essen und nicht satt werden. |
GerElb1905 |
Indem ich euch die St?tze des Brotes zerbreche, werden zehn Weiber euer Brot backen in einem Ofen, und sie werden euch das Brot zur?ckgeben nach dem Gewicht; und ihr werdet essen und nicht satt werden. |
GerLut1545 |
Dann will ich euch den Vorrat des Brots verderben, daß zehn Weiber sollen euer Brot in einem Ofen backen, und euer Brot soll man mit Gewicht ausw?gen, und wenn ihr esset, sollt ihr nicht satt werden. |
GerSch |
Und ich werde euch den Stab des Brotes zerbrechen, daß zehn Weiber euer Brot in einem Ofen backen m?gen, und man wird euch das Brot nach dem Gewicht zuteilen; und ihr werdet es essen, aber nicht satt werden. |
UMGreek |
Και οταν κατασυντριψω το στηριγμα του αρτου σα?, δεκα γυναικε? θελουσι ψηνει του? αρτου? σα? εν ενι κλιβανω, και οι αρτοι σα? θελουσιν αποδοθη ει? εσα? με ζυγιον και θελετε τρωγει και δεν θελετε χορταινει. |
ACV |
When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight, and ye shall eat, and not be satisfied. |
AKJV |
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and you shall eat, and not be satisfied. |
ASV |
When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
BBE |
When I take away your bread of life, ten women will be cooking bread in one oven, and your bread will be measured out by weight; you will have food but never enough. |
DRC |
After I shall have broken the staff of your bread: so that ten women shall bake your bread in one oven, and give it out by weight: and you shall eat, and shall not be filled. |
Darby |
When I break the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and shall deliver you the bread again by weight; and ye shall eat, and not be satisfied. |
ESV |
(Ps. 105:16; Isa. 3:1; Ezek. 4:16; 5:16; 14:13) When I break your supply (Hebrew staff) of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and (Isa. 9:20; Mic. 6:14; Hag. 1:6) you shall eat and not be satisfied. |
Geneva1599 |
When I shall breake the staffe of your bread, then ten women shall bake your breade in one ouen, and they shall deliuer your bread againe by weight, and ye shall eate, but not be satisfied. |
GodsWord |
I will destroy your food supply. Ten women will need only one oven to prepare your food. You will eat and go away hungry. |
HNV |
When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight:and you shall eat, and not be satisfied. |
JPS |
When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight; and ye shall eat, and not be satisfied. |
Jubilee2000 |
When I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver [you] your bread again by weight, and ye shall eat and not be satisfied. |
LITV |
When I break to you the staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and shall give back your bread by weight; and you shall eat, and shall not be satisfied. |
MKJV |
When I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight. And you shall eat and not be satisfied. |
RNKJV |
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
RWebster |
And when I have broke the staff of your bread , ten women shall bake your bread in one oven , and they shall deliver you your bread again by weight : and ye shall eat , and not be satisfied . |
Rotherham |
When I have broken your staff of bread, then shall ten women bake your bread in one oven, And give back your bread by weight,?And ye shall eat and not be filled. |
UKJV |
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and all of you shall eat, and not be satisfied. |
WEB |
When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight:and you shall eat, and not be satisfied. |
Webster |
[And] when I have broke the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver [you] your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
YLT |
`In My breaking to you the staff of bread, then ten women have baked your bread in one oven, and have given back your bread by weight; and ye have eaten, and are not satisfied. |
Esperanto |
Kiam Mi rompos al vi la apogon de la pano, tiam dek virinoj bakos vian panon en unu forno kaj redonos vian panon pesante, kaj vi mangxos kaj ne satigxos. |
LXX(o) |
εν τω θλιψαι υμα? σιτοδεια αρτων και πεψουσιν δεκα γυναικε? του? αρτου? υμων εν κλιβανω ενι και αποδωσουσιν του? αρτου? υμων εν σταθμω και φαγεσθε και ου μη εμπλησθητε |