¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ ´ëÀû¿¡°Ô ÆÐÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ´Â ÂÑ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ µµ¸ÁÇϸ®¶ó |
KJV |
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
NIV |
I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾öÇÑ ´«Ãʸ®·Î ½î¾Æ º¸¸é ³ÊÈñ´Â ¿ø¼ö¿ÍÀÇ ½Î¿ò¿¡ Á®¼ ÀûÀÇ Áö¹è¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. ³ÊÈñ´Â ÂÑ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Âµ¥µµ µµ¸ÁÄ¡°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾öÇÑ ´«Ãʸ®·Î ½î¾Æº¸¸é ³ÊÈñ´Â ÂÑ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Âµ¥µµ µµ¸ÁÄ¡°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal my aangesig teen julle rig, sodat julle voor jul vyande verslaan word; en julle haters sal oor julle heers, en julle sal vlug terwyl niemand julle agtervolg nie. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú; ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
Jeg vender mit ?syn imod eder, s? I bliver sl?et p? Flugt for eders Fjender; eders Avindsm©¡nd skal underkue eder, og I skal flygte, selv om ingen forf©ªlger eder. |
GerElb1871 |
und ich werde mein Angesicht wider euch richten, da©¬ ihr vor euren Feinden geschlagen werdet; und eure Hasser werden ?ber euch herrschen, und ihr werdet fliehen, obwohl niemand euch jagt. |
GerElb1905 |
und ich werde mein Angesicht wider euch richten, da©¬ ihr vor euren Feinden geschlagen werdet; und eure Hasser werden ?ber euch herrschen, und ihr werdet fliehen, obwohl niemand euch jagt. |
GerLut1545 |
und ich will mein Antlitz wider euch stellen, und sollt geschlagen werden vor euren Feinden; und die euch hassen, sollen ?ber euch herrschen; und sollt fliehen, da euch niemand jaget. |
GerSch |
Und ich will mein Angesicht gegen euch richten, da©¬ ihr vor euren Feinden geschlagen werdet; und die euch hassen, sollen ?ber euch herrschen, und ihr werdet fliehen, wenn euch niemand jagt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥á? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á? ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥á?. |
ACV |
And I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and ye shall flee when no man pursues you. |
AKJV |
And I will set my face against you, and you shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and you shall flee when none pursues you. |
ASV |
And I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies: they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
BBE |
And my face will be turned from you, and you will be broken before those who are against you, and your haters will become your rulers, and you will go in flight when no man comes after you. |
DRC |
I will set my face against you, and you shall fall down before your enemies, and shall be made subject to them that hate you, you shall flee when no man pursueth you. |
Darby |
And I will set my face against you, that ye may be routed before your enemies; they that hate you shall have dominion over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
ESV |
I will (See ch. 17:10) set my face against you, and (Deut. 28:25; Judg. 2:14; Jer. 19:7) you shall be struck down before your enemies. (Ps. 106:41) Those who hate you shall rule over you, and (Prov. 28:1; [ver. 36; Ps. 53:5]) you shall flee when none pursues you. |
Geneva1599 |
And I will set my face against you, and ye shall fal before your enemies, and they that hate you, shall raigne ouer you, and yee shall flee when none pursueth you. |
GodsWord |
I will condemn you so that you will go down in defeat in front of your enemies. Those who hate you will be your rulers. You will run away even when no one is chasing you. |
HNV |
I will set my face against you, and you will be struck before your enemies. Those who hate you will rule over you; and you willflee when no one pursues you. |
JPS |
And I will set My face against you, and ye shall be smitten before your enemies; they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
Jubilee2000 |
And I will place my wrath upon you, and ye shall be slain before your enemies; those that hate you shall reign over you; and ye shall flee when no one pursues you. |
LITV |
And I shall set My face against you, and you shall be smitten before your enemies; and those who hate you shall rule over you, and you shall flee, and there will be no one pursuing you. |
MKJV |
And I will set My face against you, and you shall be slain before your enemies. They that hate you shall reign over you. And you shall flee when none pursues you. |
RNKJV |
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
RWebster |
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies : they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
Rotherham |
And I will set my face against you, And ye shall be smitten before your foes,-And be trodden down by them who hate you, And shall flee when no one is pursuing you. |
UKJV |
And I will set my face against you, and all of you shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and all of you shall flee when none pursues you. |
WEB |
I will set my face against you, and you will be struck before your enemies. Those who hate you will rule over you; andyou will flee when no one pursues you. |
Webster |
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you, and ye shall flee when none pursueth you. |
YLT |
and I have set My face against you, and ye have been smitten before your enemies; and those hating you have ruled over you, and ye have fled, and there is none pursuing you. |
Esperanto |
Kaj Mi turnos Mian vizagxon kontraux vin, kaj vi falos antaux viaj malamikoj, kaj regos vin viaj malamantoj, kaj vi kuros, kiam neniu pelos vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ô¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥á? |