¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ±Ô·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¸¶À½¿¡ ³» ¹ýµµ¸¦ ½È¾îÇÏ¿© ³» ¸ðµç °è¸íÀ» ÁØÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÒÁø´ë |
KJV |
And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: |
NIV |
and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ±ÔÁ¤À» ¹èôÇÏ°í ³»°¡ ¼¼¿ö ÁØ ¹ýÀ» Àú¹ö¸®¸ç ³ªÀÇ ÀÌ ¸ðµç °è¸íÀ» ½ÇõÇÏÁö ¾Ê°í ³»°¡ ¼¼¿ö ÁØ °è¾àÀ» ±ú¶ß¸®¸é |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ±ÔÁ¤À» ¹èôÇÏ°í ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ¹ýÀ» Àú ¹ö¸®¸ç ³ªÀÇ ÀÌ ¸ðµç °è¸íÀ» ½ÇõÇÏÁö ¾Ê°í ³»°¡ ¼¼¿öÁØ °è¾àÀ» ±ú¶ß¸®¸é |
Afr1953 |
en as julle my insettinge verwerp, en as julle siel van my verordeninge 'n afsku het, sodat julle nie al my gebooie doen nie en my verbond verbreek |
BulVeren |
¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ß¬å¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, |
Dan |
hvis I lader h?nt om mine Anordninger og v©¡mmes ved mine Lovbud, s? I ikke handler efter alle mine Bud, men bryder min Pagt, |
GerElb1871 |
und wenn ihr meine Satzungen verachtet, (O. verwerfet) und eure Seele meine Rechte verabscheut, so da©¬ ihr nicht alle meine Gebote tut, und da©¬ ihr meinen Bund brechet, |
GerElb1905 |
und wenn ihr meine Satzungen verachtet, (O. verwerfet) und eure Seele meine Rechte verabscheut, so da©¬ ihr nicht alle meine Gebote tut, und da©¬ ihr meinen Bund brechet, |
GerLut1545 |
und werdet meine Satzungen verachten, und eure SeeLE meine Rechte verwerfen, da©¬ ihr nicht tut alLE meine Gebote, und werdet meinen Bund lassen anstehen, |
GerSch |
und werdet ihr meine Satzungen verachten, und wird eure Seele gegen meine Rechte einen Widerwillen haben, da©¬ ihr nicht alle meine Gebote tut, sondern meinen Bund brechet, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥å¥á¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
and if ye shall reject my statutes, and if your soul abhors my ordinances, so that ye will not do all my commandments, but break my covenant, |
AKJV |
And if you shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that you will not do all my commandments, but that you break my covenant: |
ASV |
and if ye shall reject my statutes, and if your soul abhor mine ordinances, so that ye will not do all my commandments, but break my covenant; |
BBE |
And if you go against my rules and if you have hate in your souls for my decisions and you do not do all my orders, but go against my agreement; |
DRC |
If you despise my laws, and contemn my judgments so as not to do those things which are appointed by me, and to make void my covenant: |
Darby |
and if ye shall despise my statutes, and if your soul shall abhor mine ordinances, so that ye do not all my commandments, that ye break my covenant, |
ESV |
if you spurn my statutes, and if your soul abhors my rules, so that you will not do all my commandments, but (ver. 44; Deut. 31:20) break my covenant, |
Geneva1599 |
And if ye shall despise mine ordinances, either if your soule abhorre my lawes, so that yee will not do all my commandements, but breake my couenant, |
GodsWord |
if you reject my laws and look at my rules with disgust, if you reject my promise by disobeying my commands, |
HNV |
and if you shall reject my statutes, and if your soul abhors my ordinances, so that you will not do all my commandments, but breakmy covenant; |
JPS |
and if ye shall reject My statutes, and if your soul abhor Mine ordinances, so that ye will not do all My commandments, but break My covenant; |
Jubilee2000 |
and if ye shall despise my statutes or if your soul should abhor my rights so that ye will not do all my commandments [but] that ye break my covenant, |
LITV |
and if you reject My statutes, and if your soul hates My judgments, so as not to do all My commands, to the breaking of My covenant; |
MKJV |
and if you shall despise My statutes, or if your soul hates My judgments, so that you will not do all My commandments, so that you break My covenant; |
RNKJV |
And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: |
RWebster |
And if ye shall despise my statutes , or if your soul shall abhor my judgments , so that ye will not do all my commandments , but that ye break my covenant : |
Rotherham |
And if, my statutes, ye refuse, And, my regulations, your souls shall abhor,?So that ye will not do all my commandments, But shall break my covenant |
UKJV |
And if all of you shall despise my statutes, or if your soul detest my judgments, so that all of you will not do all my commandments, but that all of you break my covenant: |
WEB |
and if you shall reject my statutes, and if your soul abhors my ordinances, so that you will not do all my commandments,but break my covenant; |
Webster |
And if ye shall despise my statutes, or if your soul shall abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, [but] that ye break my covenant: |
YLT |
and if at My statutes ye kick, and if My judgments your soul loathe, so as not to do all My commands--to your breaking My covenant-- |
Esperanto |
kaj se vi malestimos Miajn legxojn kaj se via animo abomenos Miajn decidojn, kaj vi ne plenumos cxiujn Miajn ordonojn, rompante Mian interligon: |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥è¥é¥ò¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ô¥ì¥á? ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô |