Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¼º¸·À» ³ÊÈñ Áß¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ½È¾îÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 NIV I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ³ªÀÇ ÀÖÀ» ÀÚ¸®¸¦ Á¤ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ³ªÀÇ ÀÖÀ» ÀÚ¸®¸¦ Á¤ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ Àú ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal my tabernakel onder julle oprig, en my siel sal van julle geen afsku h? nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ß¬å¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Jeg vil opsl? min Bolig midt iblandt eder, og min Sj©¡l skal ikke v©¡mmes ved eder.
 GerElb1871 Und ich werde meine Wohnung in eure Mitte setzen, und meine Seele wird euch nicht verabscheuen;
 GerElb1905 Und ich werde meine Wohnung in eure Mitte setzen, und meine Seele wird euch nicht verabscheuen;
 GerLut1545 Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine SeeLE soll euch nicht verwerfen.
 GerSch Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine Seele soll euch nicht verwerfen:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ö¥è¥ç
 ACV And I will set my tabernacle among you, and my soul shall not abhor you.
 AKJV And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 ASV And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 BBE And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust.
 DRC I will set my tabernacle in the midst of you, and my soul shall not cast you off.
 Darby And I will set my habitation among you; and my soul shall not abhor you;
 ESV (Ezek. 37:26-28; [Rev. 21:3]) I will make my dwelling (Hebrew tabernacle) among you, and my soul shall not abhor you.
 Geneva1599 And I will set my Tabernacle among you, and my soule shall not lothe you.
 GodsWord "I will put my tent among you, and I will never look at you with disgust.
 HNV I will set my tent among you: and my soul won¡¯t abhor you.
 JPS And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you.
 Jubilee2000 And I will set my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.
 LITV And I will set My tabernacle in your midst, and My soul shall not loathe you;
 MKJV And I will set My tabernacle among you. And My soul shall not abhor you.
 RNKJV And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 RWebster And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 Rotherham And I will set my habitation in your midst,?And my soul shall not abhor you;
 UKJV And I set my tabernacle among you: and my soul shall not detest you.
 WEB I will set my tent among you: and my soul won¡¯t abhor you.
 Webster And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 YLT `And I have given My tabernacle in your midst, and My soul doth not loathe you;
 Esperanto Kaj Mi starigos Mian logxejon inter vi, kaj Mia animo vin ne abomenos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø