¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ³ªÀÇ Á¾µéÀÌ µÊÀ̶ó ±×µéÀº ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³» Á¾ÀÌ¿ä ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
NIV |
for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ³ªÀÇ Á¾, ³»°¡ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³½ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ³ªÀÇ Á¾ ³»°¡ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î³½ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want die kinders van Israel is my knegte; my knegte is hulle wat Ek uit Egipteland uitgelei het. Ek is die HERE julle God. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ñ ¬®¬à¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú; ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬®¬à¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Thi mig tilh©ªrer Israeliterne som Tr©¡lle; mine Tr©¡lle er de, thi jeg f©ªrte dem ud af ¨¡gypten. Jeg er HERREN eders Gud! |
GerElb1871 |
Denn mir sind die Kinder Israel Knechte; meine Knechte sind sie, die ich aus dem Lande ?gypten herausgef?hrt habe. Ich bin Jehova, euer Gott. |
GerElb1905 |
Denn mir sind die Kinder Israel Knechte; meine Knechte sind sie, die ich aus dem Lande ?gypten herausgef?hrt habe. Ich bin Jehova, euer Gott. |
GerLut1545 |
Denn die Kinder Israel sind meine Knechte, die ich aus ?gyptenland gef?hret habe. Ich bin der HERR, euer Gott. |
GerSch |
denn die Kinder Israel sind mir dienstbar; sie sind meine Knechte, die ich aus ?gypten gef?hrt habe, ich, der HERR, euer Gott. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. |
ACV |
For the sons of Israel are servants to me. They are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt. I am LORD your God. |
AKJV |
For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
ASV |
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God. |
BBE |
For the children of Israel are servants to me; they are my servants whom I took out of the land of Egypt: I am the Lord your God. |
DRC |
For the children of Israel are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt. |
Darby |
For the children of Israel are servants unto me; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God. |
ESV |
For it is (ver. 42) to me that the people of Israel are servants. (Or slaves) They are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the Lord your God. |
Geneva1599 |
For vnto me the children of Israel are seruants: they are my seruants, who I haue brought out of the land of Egypt: I am ye Lord your God. |
GodsWord |
"The Israelites belong to me as servants. They are my servants. I brought them out of Egypt. I am the LORD your God." |
HNV |
For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt. I am the LORDyour God. |
JPS |
For unto Me the children of Israel are servants; they are My servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
Jubilee2000 |
For the sons of Israel [are] mine; they [are] my slaves whom I brought forth out of the land of Egypt. I AM your God.: |
LITV |
For the sons of Israel are servants to Me; they are My servants whom I brought forth out of the land of Egypt; I am Jehovah your God. |
MKJV |
For to Me the sons of Israel are servants. They are My servants whom I brought forth out of the land of Egypt. I am the LORD your God. |
RNKJV |
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am ???? your Elohim. |
RWebster |
For to me the children of Israel are servants ; they are my servants whom I brought out of the land of Egypt : I am the LORD your God . |
Rotherham |
For, unto me, are the sons of Israel, bondmen, my bondmen, they are, whom I brought forth out of the land of Egypt. I, Yahweh, am your God. |
UKJV |
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
WEB |
For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt. I am Yahweh yourGod. |
Webster |
For to me the children of Israel [are] servants, they [are] my servants whom I brought out of the land of Egypt: I [am] the LORD your God. |
YLT |
For to Me are the sons of Israel servants; My servants they are , whom I have brought out of the land of Egypt; I, Jehovah, am your God. |
Esperanto |
CXar Miaj sklavoj estas la Izraelidoj; ili estas Miaj sklavoj, kiujn Mi elkondukis el la lando Egipta:Mi estas la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |