Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¹«¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×ÀÇ ¼ÒÀ¯ ¼ºÀ¾ÀÇ ÆÇ °¡¿ÁÀº Èñ³â¿¡ µ¹·Á º¸³¾Áö´Ï ÀÌ´Â ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ °¡¿ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ¹ÞÀº ±×µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÊÀ̴϶ó
 KJV And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 NIV So the property of the Levites is redeemable--that is, a house sold in any town they hold--and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹À§ÀÎÀÌ ÀڱⰡ »ì´ø ¸¶À» ÁýÀ» ÆÈ°í ¹«¸£Áö ¾Ê´õ¶óµµ Èñ³âÀÌ µÇ¸é ±× ¸Å¸Å°¡ ¹«È¿°¡ µÈ´Ù. ·¹À§ÀεéÀÇ ¸¶À» ÁýµéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÑ ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ »ì´ø ¸¶À»ÁýÀ» ÆÈ°í ¹«¸£Áö ¾Ê´õ¶óµµ Èñ³âÀÌ µÇ¸é ±× ¸Å¸Å´Â ¹«È¿°¡ µÈ´Ù. ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À»ÁýµéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÇ Â÷ÁöÇÑ ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En as iemand van die Leviete dit sal los, moet die huis wat verkoop is, naamlik in die stad van sy besitting, in die jubeljaar vry word; want die huise in die stede van die Leviete is hulle besitting onder die kinders van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ð¬Ò¬Ú¬Ý¬Ö¬Û; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan og n?r en af Leviterne ikke g©ªr sin Indl©ªsningsret g©¡ldende, bliver Huset, han solgte, i de Byer, der tilh©ªrer dem, frit i Jubel?ret, thi Husene i Leviternes Byer er deres Ejendom blandt Israeliterne.
 GerElb1871 Und wenn jemand von einem der Leviten l?st, so soll das verkaufte Haus in der Stadt seines (d. h. des Leviten, der verkauft hat) Eigentums im Jubeljahre frei ausgehen; denn die H?user der St?dte der Leviten sind ihr Eigentum unter den Kindern Israel.
 GerElb1905 Und wenn jemand von einem der Leviten l?st, so soll das verkaufte Haus in der Stadt seines (dh. des Leviten, der verkauft hat) Eigentums im Jubeljahre frei ausgehen; denn die H?user der St?dteder Leviten sind ihr Eigentum unter den Kindern Israel.
 GerLut1545 Wer etwas von den Leviten l?set, der soll's verlassen im Halljahr, es sei Haus oder Stadt, das er besessen hat; denn die H?user in St?dten der Leviten sind ihre Habe unter den Kindern Israel.
 GerSch Und wenn jemand etwas von den Leviten erwirbt, so geht das verkaufte Haus in der Stadt seines Besitztums im Jubeljahr frei aus; denn die H?user in den St?dten der Leviten sind ihr Besitztum unter den Kindern Israel;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And if a man purchases from the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubilee. For the houses of the cities of the Levites are their possession among the sons of Israel.
 AKJV And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubilee: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 ASV And (1) if one of the Levites redeem, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. (1) Or if a man redeem from the Levites ; Or according to Vulg if they have not been redeemed )
 BBE And if a Levite does not give money to get back his property, his house in the town which was exchanged for money will come back to him in the year of Jubilee. For the houses of the towns of the Levites are their property among the children of Israel.
 DRC If they be not redeemed, in the jubilee they shall all return to the owners, because the houses of the cities of the Levites are for their possessions among the children of Israel.
 Darby And if any one redeem from one of the Levites, then the house that was sold, in the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 ESV And if one of the Levites exercises his right of redemption, then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee. For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel.
 Geneva1599 And if a man purchase of the Leuites, the house that was solde, and the citie of their possession shall goe out in the Iubile: for the houses of the cities of the Leuites are their possession among the children of Israel.
 GodsWord If any Levite buys back [a house], in the jubilee the purchased house in the city will be released, because the houses in the Levite cities are their property among the Israelites.
 HNV The Levites may redeem the house that was sold, and the city of his possession, and it shall be released in the Jubilee; for thehouses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 JPS And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold in the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 Jubilee2000 And if a man [makes a] purchase from the Levites, then the house that was sold and the city of his possession, shall go out in [the year of] jubilee; for the houses of the cities of the Levites [are] their possession among the sons of Israel.
 LITV And that which one redeems from the Levites, both the sale of a house, and the city of his possession, shall go out in the jubilee. For the houses of the cities of the Levites are their possession in the midst of the sons of Israel.
 MKJV And if a man purchases a house from the Levites, then the house that was sold and the city of his possession shall go out in the year of jubilee. For the houses of the cities of the Levites are their possession among the sons of Israel.
 RNKJV And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 RWebster And if a man shall purchase of the Levites , then the house that was sold , and the city of his possession , shall go out in the year of jubilee : for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel . {a man...: or, one of the Levites redeem them}
 Rotherham And, if one of the Levites should not redeem, then shall the sale of the house and the city of his possession go out in the jubilee; for, the houses of the cities of the Levites are their possession, in the midst of the sons of Israel.
 UKJV And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 WEB The Levites may redeem the house that was sold, and the city of his possession, and it shall be released in the Jubilee; for thehouses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
 Webster And if a man shall purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession shall go out in the [year of] jubilee; for the houses of the cities of the Levites [are] their possession among the children of Israel.
 YLT as to him who redeemeth from the Levites, both the sale of a house and the city of his possession have gone out in the jubilee, for the houses of the cities of the Levites are their possession in the midst of the sons of Israel.
 Esperanto Se iu elacxetos ion de la Levidoj, tiam la vendita domo aux la urba posedajxo foriras en la jubilea jaro; cxar la domoj en la urboj de la Levidoj estas ilia posedajxo inter la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï? ¥á¥í ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥ð¥ñ¥á¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø