Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³× ÇüÁ¦°¡ °¡³­ÇÏ¿© ±×ÀÇ ±â¾÷ Áß¿¡¼­ ¾ó¸¶¸¦ ÆÈ¾ÒÀ¸¸é ±×¿¡°Ô °¡±î¿î ±â¾÷ ¹«¸¦ ÀÚ°¡ ¿Í¼­ ±×ÀÇ ÇüÁ¦°¡ ÆÇ °ÍÀ» ¹«¸¦ °ÍÀÌ¿ä
 KJV If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
 NIV "'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× µ¿Á· °¡¿îµ¥¼­ ´©°¡ ¿Ë»öÇÏ¿© Á¦ ¼ÒÀ¯¸¦ ÆÈ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±×¿Í °¡Àå °¡±î¿î ģôÀÌ ¿Í¼­ ±×°¡ ÆÇ °ÍÀ» µÇµ¹·Á »ì ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³× µ¿Á· °¡¿îµ¥¼­ ´©°¡ ¿Ë»öÇÏ¿© Á¦ ¼ÒÀ¯¸¦ ÆÈ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±×¿Í °¡Àå °¡°¡¿î ģôÀÌ ¿Í¼­ ±×°¡ ÆÇ °ÍÀ» µÇµ¹·Á »ì ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 As jou broer verarm en van sy besitting verkoop, moet sy losser wat sy nabestaande is, kom en hy moet los wat sy broer verkoop het.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Þ¬å, ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ý.
 Dan N?r din Broder kommer i Trang, s? han m? s©¡lge noget af sin Ejendom, skal hans n©¡rmeste Sl©¡gtning melde sig som L©ªser for ham og indl©ªse, hvad hans Broder har solgt.
 GerElb1871 Wenn dein Bruder verarmt und von seinem Eigentum verkauft, so mag (O. soll) sein L?ser, sein n?chster Verwandter, kommen und das Verkaufte seines Bruders l?sen.
 GerElb1905 Wenn dein Bruder verarmt und von seinem Eigentum verkauft, so mag (O. soll) sein L?ser, sein n?chster Verwandter, kommen und das Verkaufte seines Bruders l?sen.
 GerLut1545 Wenn dein Bruder verarmet und verkauft dir seine Habe, und sein n?chster Freund kommt zu ihm, da©¬ er's l?se, so soll er's l?sen, was sein Bruder verkauft hat.
 GerSch Wenn dein Bruder verarmt und dir etwas von seiner Habe verkauft, so soll derjenige als L?ser f?r ihn eintreten, der sein n?chster Verwandter ist; derselbe soll l?sen, was sein Bruder verkauft hat.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV If thy brother becomes poor, and sells some of his possession, then his kinsman who is next to him shall come, and shall redeem that which his brother has sold.
 AKJV If your brother be waxen poor, and has sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
 ASV If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
 BBE If your brother becomes poor, and has to give up some of his land for money, his nearest relation may come and get back that which his brother has given up.
 DRC If thy brother being impoverished sell his little possession, and his kinsman will, he may redeem what he had sold.
 Darby If thy brother grow poor, and sell of his possession, then shall his redeemer, his nearest relation, come and redeem that which his brother sold.
 ESV If your brother becomes poor and sells part of his property, (Ruth 2:20; 3:9, 12; 4:4, 6; Jer. 32:7, 8) then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.
 Geneva1599 If thy brother be impouerished, and sell his possession, then his redeemer shall come, euen his neere kinsman, and bye out that which his brother solde.
 GodsWord If your brother becomes poor and sells some of his property, then the one who can assume responsibility, his nearest relative, must buy back what he sold.
 HNV ¡°¡®If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem thatwhich his brother has sold.
 JPS If thy brother be waxen poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
 Jubilee2000 If thy brother becomes poor and has sold away [some] of his possession, his redeemer shall come, his closest [kinsman], and shall redeem that which his brother sold.
 LITV If your brother has become poor and has sold his possessions then his kinsman redeemer shall come, and he shall redeem the thing his brother sold.
 MKJV If your brother has become poor, and has sold his possessions, and if any of his relatives come to redeem it, then he shall redeem that which his brother sold.
 RNKJV If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
 RWebster If thy brother shall have become poor , and have sold some of his possession , and if any of his kin shall come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold .
 Rotherham When thy brother waxeth poor, and so selleth aught of his possession, then may his kinsman that is near unto him come in, and redeem that which was sold by his brother.
 UKJV If your brother be becoming poor, and has sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
 WEB ¡°¡®If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem thatwhich his brother has sold.
 Webster If thy brother shall have become poor, and have sold [some] of his possession, and if any of his kin shall come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
 YLT `When thy brother becometh poor, and hath sold his possession, then hath his redeemer who is near unto him come, and he hath redeemed the sold thing of his brother;
 Esperanto Se via frato malricxigxos kaj vendos ion de sia posedajxo, sed venos reacxetanto, lia proksima parenco, tiam li povu reacxeti la venditajxon de sia frato.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ö¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø