Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥Àº ±×°ÍÀÇ ¿­¸Å¸¦ ³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í °Å±â ¾ÈÀüÇÏ°Ô °ÅÁÖÇϸ®¶ó
 KJV And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 NIV Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â ¿­¸Å¸¦ ¾ç²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ±× ¶¥¿¡¼­ ¾È½ÉÇÏ°í »ì ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â ¿­¸Å¸¦ ·®²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ±× ¶¥¿¡¼­ ¾È½ÉÇÏ°í »ì ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En die land sal sy vrug gee, en julle sal volop eet en veilig daarin woon.
 BulVeren ¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan og Landet skal give sin Frugt, s? I kan spise eder m©¡tte og bo trygt deri.
 GerElb1871 Und das Land wird seine Frucht geben, und ihr werdet essen bis zur S?ttigung und sicher in demselben wohnen.
 GerElb1905 Und das Land wird seine Frucht geben, und ihr werdet essen bis zur S?ttigung und sicher in demselben wohnen.
 GerLut1545 Denn das Land soll euch seine Fr?chte geben, da©¬ ihr zu essen genug habet und sicher darinnen wohnet.
 GerSch und das Land soll euch seine Fr?chte geben, da©¬ ihr genug zu essen habt und sicher darin wohnt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell in safety in it.
 AKJV And the land shall yield her fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 ASV And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 BBE And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land.
 DRC And the ground may yield you its fruits, of which you may eat your fill, fearing no mall's invasion.
 Darby And the land shall yield its fruit, and ye shall eat and be satisfied, and dwell therein securely.
 ESV (Ps. 85:12; Ezek. 34:26, 27) The land will yield its fruit, and (ch. 26:5; Deut. 11:15; [Joel 2:19, 26]) you will eat your fill ([See ver. 18 above]) and dwell in it securely.
 Geneva1599 And the lande shall giue her fruite, and ye shall eate your fill, and dwell therein in safetie.
 GodsWord The land will give you its products, and you will eat all you want and live there securely.
 HNV The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 JPS And the land shall yield her fruit, and ye shall eat until ye have enough, and dwell therein in safety.
 Jubilee2000 and the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill and dwell therein in safety.
 LITV And the land shall give its fruit, and you shall eat to satisfaction; and you shall dwell securely on it.
 MKJV And the land shall yield its fruits, and you shall eat your fill and dwell in it in safety.
 RNKJV And the land shall yield her fruit, and he shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 RWebster And the land shall yield her fruit , and ye shall eat your fill , and dwell in it in safety .
 Rotherham and the land shall yield her fruit; and ye shall eat to the full,?and shall dwell with confidence thereupon.
 UKJV And the land shall yield her fruit, and all of you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 WEB The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
 Webster And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell in it in safety.
 YLT and the land hath given its fruit, and ye have eaten to satiety, and have dwelt confidently on it.
 Esperanto Kaj la tero donados siajn fruktojn, kaj vi mangxados gxissate, kaj vi logxos sur gxi sendangxere.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á ¥å¥ê¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø