¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥Àº ±×°ÍÀÇ ¿¸Å¸¦ ³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í °Å±â ¾ÈÀüÇÏ°Ô °ÅÁÖÇϸ®¶ó |
KJV |
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
NIV |
Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ¿¸Å¸¦ ¾ç²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ±× ¶¥¿¡¼ ¾È½ÉÇÏ°í »ì ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ¿¸Å¸¦ ·®²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ±× ¶¥¿¡¼ ¾È½ÉÇÏ°í »ì ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En die land sal sy vrug gee, en julle sal volop eet en veilig daarin woon. |
BulVeren |
¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
og Landet skal give sin Frugt, s? I kan spise eder m©¡tte og bo trygt deri. |
GerElb1871 |
Und das Land wird seine Frucht geben, und ihr werdet essen bis zur S?ttigung und sicher in demselben wohnen. |
GerElb1905 |
Und das Land wird seine Frucht geben, und ihr werdet essen bis zur S?ttigung und sicher in demselben wohnen. |
GerLut1545 |
Denn das Land soll euch seine Fr?chte geben, da©¬ ihr zu essen genug habet und sicher darinnen wohnet. |
GerSch |
und das Land soll euch seine Fr?chte geben, da©¬ ihr genug zu essen habt und sicher darin wohnt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell in safety in it. |
AKJV |
And the land shall yield her fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
ASV |
And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
BBE |
And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land. |
DRC |
And the ground may yield you its fruits, of which you may eat your fill, fearing no mall's invasion. |
Darby |
And the land shall yield its fruit, and ye shall eat and be satisfied, and dwell therein securely. |
ESV |
(Ps. 85:12; Ezek. 34:26, 27) The land will yield its fruit, and (ch. 26:5; Deut. 11:15; [Joel 2:19, 26]) you will eat your fill ([See ver. 18 above]) and dwell in it securely. |
Geneva1599 |
And the lande shall giue her fruite, and ye shall eate your fill, and dwell therein in safetie. |
GodsWord |
The land will give you its products, and you will eat all you want and live there securely. |
HNV |
The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
JPS |
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat until ye have enough, and dwell therein in safety. |
Jubilee2000 |
and the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill and dwell therein in safety. |
LITV |
And the land shall give its fruit, and you shall eat to satisfaction; and you shall dwell securely on it. |
MKJV |
And the land shall yield its fruits, and you shall eat your fill and dwell in it in safety. |
RNKJV |
And the land shall yield her fruit, and he shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
RWebster |
And the land shall yield her fruit , and ye shall eat your fill , and dwell in it in safety . |
Rotherham |
and the land shall yield her fruit; and ye shall eat to the full,?and shall dwell with confidence thereupon. |
UKJV |
And the land shall yield her fruit, and all of you shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
WEB |
The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
Webster |
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell in it in safety. |
YLT |
and the land hath given its fruit, and ye have eaten to satiety, and have dwelt confidently on it. |
Esperanto |
Kaj la tero donados siajn fruktojn, kaj vi mangxados gxissate, kaj vi logxos sur gxi sendangxere. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á ¥å¥ê¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? |