Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 24Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å·ù¹Î¿¡°ÔµçÁö º»ÅäÀο¡°ÔµçÁö ±× ¹ýÀ» µ¿ÀÏÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀº ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
 NIV You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Ü±¹ÀÎÀÌµç º»±¹ÀÎÀ̵ç ÇÑ ¹ýÀÌ ÀÖÀ» µû¸§ÀÌ´Ù. ³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.'"
 ºÏÇѼº°æ ¿Ü±¹ »ç¶÷ÀÌµç º»±¹ »ç¶÷À̵ç ÇÑ ¹ýÀÌ ÀÖÀ» µû¸§ÀÌ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´À´ÔÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡µ¡·
 Afr1953 Net een wet moet daar vir julle wees die vreemdeling moet soos die kind van die land wees; want Ek is die HERE julle God.
 BulVeren ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô.
 Dan En og samme Ret skal g©¡lde for eder; for den fremmede s?vel som for den indf©ªdte; thi jeg er HERREN eders Gud!
 GerElb1871 Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. -
 GerElb1905 Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. -
 GerLut1545 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
 GerSch Ihr sollt ein einheitliches Recht haben f?r Fremdlinge und Einheimische; denn ich, der HERR, bin euer Gott.
 UMGreek ¥Ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ì¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ï¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV Ye shall have one manner of law, as for the sojourner, as for the home-born, for I am LORD your God.
 AKJV You shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
 ASV Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
 BBE You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
 DRC Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
 Darby Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
 ESV You shall have the (ch. 19:34; Ex. 12:49; Num. 15:16) same rule for the sojourner and for the native, for I am the Lord your God.
 Geneva1599 Ye shall haue one lawe: it shalbe aswel for the stranger as for one borne in the countrey: for I am the Lord your God.
 GodsWord The same rule applies to every one of you. It makes no difference whether you are a foreigner or an Israelite, because I am the LORD your God."
 HNV You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am the LORD your God.¡¯¡±
 JPS Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the home-born; for I am the LORD your God.'
 Jubilee2000 Ye shall have one manner of law: as for the stranger, so shall it be for the natural; for I [am] the LORD your God.
 LITV One judgment shall be for you whether an alien or a native; for I am Jehovah your God.
 MKJV One judgment shall be for you whether an alien or a native; for I am the LORD your God.
 RNKJV Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am ???? your Elohim.
 RWebster Ye shall have one manner of law , as well for the stranger , as for one of your own country : for I am the LORD your God .
 Rotherham One rule, shall ye have, as the sojourner, so the home-born, shall be,?For, I?Yahweh, am your God.
 UKJV All of you shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
 WEB You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am Yahweh your God.¡¯¡±
 Webster Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I [am] the LORD your God.
 YLT one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I am Jehovah your God.'
 Esperanto La sama jugxo estu cxe vi cxu por fremdulo, cxu por indigxeno; cxar Mi estas la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ò¥é? ¥ì¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥å¥ã¥ö¥ø¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø