Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 24Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áü½ÂÀ» ÃÄÁ×ÀÎ ÀÚ´Â Áü½ÂÀ¸·Î Áü½ÂÀ» °±À» °ÍÀ̸ç
 KJV And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
 NIV Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.
 °øµ¿¹ø¿ª Áü½ÂÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ²÷Àº ÀÚ´Â »ê Áü½ÂÀ¸·Î º¸»óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áü½ÂÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ²÷Àº ÀÚ´Â »êÁü½ÂÀ¸·Î º¸»óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Maar hy wat 'n stuk vee doodslaan, moet daar vergoeding voor gee; lewe vir lewe.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú, ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à.
 Dan Den, der sl?r et Stykke Kv©¡g ihjel, skal erstatte det et levende Dyr for et levende Dyr.
 GerElb1871 Und wer ein Vieh totschl?gt, soll es erstatten: Leben um Leben.
 GerElb1905 Und wer ein Vieh totschl?gt, soll es erstatten: Leben um Leben.
 GerLut1545 Wer aber ein Vieh erschl?gt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
 GerSch Wer aber ein Vieh erschl?gt, der soll es bezahlen; Seele um Seele!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥æ¥ø¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥æ¥ø¥ï¥ô.
 ACV And he who smites a beast mortally shall make it good, life for life.
 AKJV And he that kills a beast shall make it good; beast for beast.
 ASV And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
 BBE And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life.
 DRC He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast.
 Darby And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
 ESV (Ex. 21:33, 34) Whoever takes an animal's life shall make it good, life for life.
 Geneva1599 And he that killeth a beast, he shall restore it, beast for beast.
 GodsWord Whoever kills an animal must replace it, life for life.
 HNV He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
 JPS And he that smiteth a beast mortally shall make it good: life for life.
 Jubilee2000 And he that kills an animal shall make it good: animal for animal.
 LITV And he who smites an animal to death shall make it good, soul for soul.
 MKJV And he who kills an animal shall make it good, animal for animal.
 RNKJV And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
 RWebster And he that killeth a beast shall make it good ; beast for beast . {beast for...: Heb. life for life}
 Rotherham And he that by smiting taketh away the life of a beast, shall make it good,?life for life.
 UKJV And he that kills a beast shall make it good; beast for beast.
 WEB He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
 Webster And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
 YLT `And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
 Esperanto Kiu mortigos bruton, tiu pagu pro gxi:beston pro besto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï? ¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥é¥ò¥á¥ó¥ø ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø