Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 23Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¶Ç ÀÌ ¶±°ú ÇÔ²² ÀÏ ³â µÈ Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç Àϰö ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¼ö¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¼ý¾ç µÎ ¸¶¸®¸¦ µå¸®µÇ À̰͵éÀ» ±× ¼ÒÁ¦¿Í ±× ÀüÁ¦Á¦¹°°ú ÇÔ²² ¿©È£¿Í²² µå·Á¼­ ¹øÁ¦·Î »ïÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â È­Á¦¶ó ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î ³¿»õ¸ç
 KJV And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
 NIV Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings--an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ »§°ú ÇÔ²² ±× ÇØ¿¡ ž Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç Àϰö ¸¶¸®¿Í ¼Ò¶¼ °¡¿îµ¥¼­ Ȳ¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¼ö¾ç Àϰö ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. °Å±â¿¡ µû¸£´Â °î½Ä¿¹¹°°ú Á¦ÁÖµµ ¹ÙÃľßÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç Çâ±â¸¦ dz°Ü ¾ßÈѸ¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇØ µå¸®´Â Á¦¹°ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ »§°ú ÇÔ²² ±×ÇØ¿¡ ž Èì¾ø´Â ¾î¸° ¾ç Àϰö ¸¶¸®¿Í ¼Ò¶¼ °¡¿îµ¥¼­ Ȳ¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¼ö¾ç Àϰö ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. °Å±â¿¡ µû¸£´Â °î½Ä·Ê¹°°ú Á¦ÁÖµµ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç Çâ±â¸¦ dz°Ü ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®´Â Á¦¹°ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Julle moet ook by die brood sewe jaaroud lammers sonder gebrek en een jong bul en twee ramme bring. Hulle moet 'n brandoffer aan die HERE wees saam met die spysoffer en die drankoffers wat daarby behoort as vuuroffer van lieflike geur aan die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ð¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ; ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ? ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Og foruden Br©ªdet skal I bringe syv lydefri, ?rgamle Lam, en ung Tyr og to V©¡dre, de skal v©¡re til Br©¡ndoffer for HERREN med tilh©ªrende Afgr©ªdeoffer og Drikoffer, et Ildoffer for HERREN til en liflig Duft.
 GerElb1871 Und ihr sollt zu dem Brote darbringen sieben einj?hrige L?mmer ohne Fehl, und einen jungen Farren und zwei Widder (sie sollen ein Brandopfer dem Jehova sein) und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer: ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova.
 GerElb1905 Und ihr sollt zu dem Brote darbringen sieben einj?hrige L?mmer ohne Fehl, und einen jungen Farren und zwei Widder (sie sollen ein Brandopfer dem Jehova sein) und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer: ein Feueropfer lieblichenGeruchs dem Jehova.
 GerLut1545 Und sollt herzubringen neben eurem Brot sieben j?hrige L?mmer ohne Wandel und einen jungen Farren und zween Widder. Das soll des HERRN Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer sein; das ist ein Opfer eines s?©¬en Geruchs dem HERRN.
 GerSch Zu dem Brot aber sollt ihr sieben einj?hrige, tadellose L?mmer darbringen und einen jungen Farren und zwei Widder; das soll des HERRN Brandopfer sein; dazu ihr Speisopfer und ihr Trankopfer; ein Feueropfer, dem HERRN zum lieblichen Geruch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥á¥ì¥ø¥ì¥á ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥ê ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And ye shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, and one young bullock, and two rams. They shall be a burnt-offering to LORD, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savor to LORD.
 AKJV And you shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering to the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet smell to the LORD.
 ASV And ye shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, and one young bullock, and two rams: they shall be a burnt-offering unto Jehovah, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
 BBE And with the bread, take seven lambs of the first year, without any marks, and one ox and two male sheep, to be a burned offering to the Lord, with their meal offering and their drink offerings, an offering of a sweet smell made by fire to the Lord.
 DRC And you shall offer with the leaves seven lambs without blemish of the first year, and one calf from the herd, and two rams, and they shall be for a holocaust with their libations far a most sweet odour to the Lord.
 Darby And ye shall present with the bread seven he-lambs without blemish, yearlings, and one young bullock, and two rams: they shall be a burnt-offering to Jehovah with their oblation, and their drink-offerings, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.
 ESV And you shall present with the bread seven lambs a year old without blemish, and one bull from the herd and two rams. They shall be a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.
 Geneva1599 Also yee shall offer with the bread seuen lambes without blemish of one yeere olde, and a yong bullocke and two rams: they shalbe for a burnt offring vnto the Lord, with their meate offrings and their drinke offrings, for a sacrifice made by fire of a sweete sauour vnto the Lord.
 GodsWord With the bread bring seven one-year-old lambs that have no defects, one bull, and two rams. They will be a burnt offering to the LORD. With these offerings also bring grain and wine offerings. They will be a sacrifice by fire, a soothing aroma to the LORD.
 HNV You shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burntoffering to the LORD, with their meal offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to the LORD.
 JPS And ye shall present with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams; they shall be a burnt-offering unto the LORD, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 Jubilee2000 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year and one young bullock and two rams; they shall be [for] a burnt offering unto the LORD, with their presents and their drink offerings in an offering on fire, of a [very] acceptable aroma unto the LORD.
 LITV And besides the bread, you shall offer seven lambs, perfect ones, sons of a year, and one bullock, a son of the herd, and two rams; they are a burnt offering to Jehovah, with their food offering and their drink offerings, a fire offering of soothing fragrance to Jehovah.
 MKJV And you shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bull, and two rams. They shall be for a burnt offering to the LORD, with their food offering, and their drink offerings, a fire offering of sweet savor to the LORD.
 RNKJV And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto ????, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto ????.
 RWebster And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year , and one young bull , and two rams : they shall be for a burnt offering to the LORD , with their meat offering , and their drink offerings , even an offering made by fire , of a sweet savour to the LORD .
 Rotherham Then shall ye bring near with the bread seven he-lambs without defect of the first year, and one young bullock, and two rams,?they shall be an ascending-sacrifice unto Yahweh, with their meal-offering, and their drink-offerings, an altar-flame of satisfying odour unto Yahweh.
 UKJV And all of you shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their food offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
 WEB You shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burntoffering to Yahweh, with their meal offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to Yahweh.
 Webster And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be [for] a burnt-offering to the LORD, with their meat-offering, and their drink offerings, [even] an offering made by fire of a sweet savor to the LORD.
 YLT `And ye have brought near, besides the bread, seven lambs, perfect ones, sons of a year, and one bullock, a son of the herd, and two rams; they are a burnt-offering to Jehovah, with their present and their libations, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
 Esperanto Kaj alportu kune kun la panoj sep sxafidojn sendifektajn jaragxajn kaj unu bovidon kaj du virsxafojn; ili estu brulofero al la Eternulo; kaj kune kun ili farunoferon kaj versxoferon, fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ì¥í¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥â¥ï¥ô¥ê¥ï¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø