¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³» ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ³» ¸ðµç ¹ýµµ¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. |
NIV |
"'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³»°¡ Á¤ÇØÁÖ´Â ¸ðµç ±ÔÁ¤°ú ³»°¡ ¼¼¿ö ÁÖ´Â ¸ðµç ¹ýÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.'" |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³»°¡ Á¤ÇØÁÖ´Â ¸ðµç ±ÔÁ¤°ú ³»°¡ ¼¼¿öÁÖ´Â ¸ðµç ¹ýÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.¡µ¡· |
Afr1953 |
Daarom moet julle al my insettinge en al my verordeninge onderhou en dit doen. Ek is die HERE. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Hold alle mine Anordninger og Lovbud og g©ªr efter dem. Jeg er HERREN! |
GerElb1871 |
Und so sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun. Ich bin Jehova. |
GerElb1905 |
Und so sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun. Ich bin Jehova. |
GerLut1545 |
da©¬ ihr alLE meine Satzungen und alLE meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR. |
GerSch |
darum sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und tun; ich bin der HERR. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And ye shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am LORD. |
AKJV |
Therefore shall you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. |
ASV |
And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah. |
BBE |
You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord. |
DRC |
Keep all my precepts, and all my judgments, and do them. I am the Lord. |
Darby |
And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah. |
ESV |
And (See ch. 18:4, 5) you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the Lord. |
Geneva1599 |
Therefore shall ye obserue all mine ordinances, and all my iudgements, and doe them: I am the Lord. |
GodsWord |
"Obey all my laws and all my rules, and live by them. I am the LORD." |
HNV |
¡°¡®You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am the LORD.¡¯¡± |
JPS |
And ye shall observe all My statutes, and all Mine ordinances, and do them: I am the LORD. |
Jubilee2000 |
Keep, therefore, all my statutes and all my rights and do them. I [am] the LORD.: |
LITV |
and you shall observe all My statutes, and all My judgments and shall do them; I am Jehovah. |
MKJV |
And you shall observe all My statutes and all My judgments, and do them. I am the LORD. |
RNKJV |
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am ????. |
RWebster |
Therefore shall ye observe all my statutes , and all my judgments , and do them: I am the LORD . |
Rotherham |
Therefore shall ye observe all my statutes and all my regulations and do them,?I, am Yahweh. |
UKJV |
Therefore shall all of you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. |
WEB |
¡°¡®You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.¡¯¡± |
Webster |
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD. |
YLT |
and ye have observed all my statutes, and all my judgments, and have done them; I am Jehovah.' |
Esperanto |
Kaj observu cxiujn Miajn legxojn kaj cxiujn Miajn decidojn kaj plenumu ilin:Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |