Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 19Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á×Àº ÀÚ ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñÀÇ »ì¿¡ ¹®½ÅÀ» ÇÏÁö ¸»¸ç ¹«´Ì¸¦ ³õÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
 NIV "'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ Á×¾ú´Ù°í ÇØ¼­ ³ÊÈñ ¸ö¿¡ »óó¸¦ ³»¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ ¸ö¿¡ ¸Ô¹°·Î ±ÛÀÚ¸¦ »õ±âÁöµµ ¸»¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ Á×¾ú´Ù°í ÇØ¼­ ³ÊÈñ ¸ö¿¡ »óó¸¦ ³»¿©¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ³ÊÈñ ¸ö¿¡ ¸Ô¹°·Î ±ÛÀÚ¸¦ »õ±âÁöµµ ¸»¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Julle mag ook ter wille van 'n dooie geen snye in julle vlees maak nie en geen ingeprikte tekening in julle vel maak nie. Ek is die HERE.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan I m? ikke g©ªre Indsnit i eders Legeme for de d©ªdes Skyld eller indridse Tegn p? eder. Jeg er HERREN!
 GerElb1871 Und Einschnitte wegen eines Toten sollt ihr an eurem Fleische nicht machen; und ?tzschrift sollt ihr an euch nicht machen. Ich bin Jehova.
 GerElb1905 Und Einschnitte wegen eines Toten sollt ihr an eurem Fleische nicht machen; und ?tzschrift sollt ihr an euch nicht machen. Ich bin Jehova.
 GerLut1545 Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe rei©¬en, noch Buchstaben an euch pfetzen; denn ich bin der HERR.
 GerSch Ihr sollt keine Einschnitte an eurem Leibe machen f?r eine abgeschiedene Seele und sollt euch nicht t?towieren! Ich bin der HERR.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ì¥é¥ä¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ó¥é¥ê¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ã¥ö¥á¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥á?. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I am LORD.
 AKJV You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you: I am the LORD.
 ASV Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
 BBE You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
 DRC You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead, neither shall you make in yourselves any figures or marks: I am the Lord.
 Darby And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
 ESV You shall not make any (ch. 21:1, 4, 5; Deut. 14:1; 1 Kgs. 18:28; Jer. 16:6; 41:5; 47:5; 48:37) cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord.
 Geneva1599 Ye shall not cut your flesh for the dead, nor make any print of a marke vpon you: I am the Lord,
 GodsWord Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD.
 HNV ¡°¡®You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am the LORD.
 JPS Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor imprint any marks upon you: I am the LORD.
 Jubilee2000 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I [am] the LORD.
 LITV And you shall not make any cuttings in your flesh for the dead; and you shall not put on yourself any etched mark; I am Jehovah.
 MKJV You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you. I am the LORD.
 RNKJV Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am ????.
 RWebster Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead , nor tattoo any marks upon you: I am the LORD .
 Rotherham Cuttings for a dead person, shall ye not make in your flesh. And punctures in your persons, shall ye not print,?I, am Yahweh.
 UKJV All of you shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
 WEB ¡°¡®You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
 Webster Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD.
 YLT `And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I am Jehovah.
 Esperanto Entrancxojn pro mortinto ne faru sur via korpo kaj skribon enpikitan ne faru sur vi:Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ì¥é¥ä¥á? ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ó¥é¥ê¥ó¥á ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø