¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á×Àº ÀÚ ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñÀÇ »ì¿¡ ¹®½ÅÀ» ÇÏÁö ¸»¸ç ¹«´Ì¸¦ ³õÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. |
NIV |
"'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÌ Á×¾ú´Ù°í ÇØ¼ ³ÊÈñ ¸ö¿¡ »óó¸¦ ³»¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ ¸ö¿¡ ¸Ô¹°·Î ±ÛÀÚ¸¦ »õ±âÁöµµ ¸»¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÌ Á×¾ú´Ù°í ÇØ¼ ³ÊÈñ ¸ö¿¡ »óó¸¦ ³»¿©¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. ³ÊÈñ ¸ö¿¡ ¸Ô¹°·Î ±ÛÀÚ¸¦ »õ±âÁöµµ ¸»¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Julle mag ook ter wille van 'n dooie geen snye in julle vlees maak nie en geen ingeprikte tekening in julle vel maak nie. Ek is die HERE. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
I m? ikke g©ªre Indsnit i eders Legeme for de d©ªdes Skyld eller indridse Tegn p? eder. Jeg er HERREN! |
GerElb1871 |
Und Einschnitte wegen eines Toten sollt ihr an eurem Fleische nicht machen; und ?tzschrift sollt ihr an euch nicht machen. Ich bin Jehova. |
GerElb1905 |
Und Einschnitte wegen eines Toten sollt ihr an eurem Fleische nicht machen; und ?tzschrift sollt ihr an euch nicht machen. Ich bin Jehova. |
GerLut1545 |
Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe rei©¬en, noch Buchstaben an euch pfetzen; denn ich bin der HERR. |
GerSch |
Ihr sollt keine Einschnitte an eurem Leibe machen f?r eine abgeschiedene Seele und sollt euch nicht t?towieren! Ich bin der HERR. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ì¥é¥ä¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ó¥é¥ê¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ã¥ö¥á¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥á?. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I am LORD. |
AKJV |
You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you: I am the LORD. |
ASV |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah. |
BBE |
You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord. |
DRC |
You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead, neither shall you make in yourselves any figures or marks: I am the Lord. |
Darby |
And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah. |
ESV |
You shall not make any (ch. 21:1, 4, 5; Deut. 14:1; 1 Kgs. 18:28; Jer. 16:6; 41:5; 47:5; 48:37) cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord. |
Geneva1599 |
Ye shall not cut your flesh for the dead, nor make any print of a marke vpon you: I am the Lord, |
GodsWord |
Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD. |
HNV |
¡°¡®You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am the LORD. |
JPS |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor imprint any marks upon you: I am the LORD. |
Jubilee2000 |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I [am] the LORD. |
LITV |
And you shall not make any cuttings in your flesh for the dead; and you shall not put on yourself any etched mark; I am Jehovah. |
MKJV |
You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks on you. I am the LORD. |
RNKJV |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am ????. |
RWebster |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead , nor tattoo any marks upon you: I am the LORD . |
Rotherham |
Cuttings for a dead person, shall ye not make in your flesh. And punctures in your persons, shall ye not print,?I, am Yahweh. |
UKJV |
All of you shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. |
WEB |
¡°¡®You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh. |
Webster |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD. |
YLT |
`And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I am Jehovah. |
Esperanto |
Entrancxojn pro mortinto ne faru sur via korpo kaj skribon enpikitan ne faru sur vi:Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ì¥é¥ä¥á? ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ó¥é¥ê¥ó¥á ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |