Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³» ¸í·ÉÀ» ÁöŰ°í ³ÊÈñ°¡ µé¾î°¡±â Àü¿¡ ÇàÇÏ´ø °¡ÁõÇÑ Ç³¼ÓÀ» Çϳª¶óµµ µû¸§À¸·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
 NIV Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³»°¡ Áö۶ó°í ÇÑ °ÍÀ» Àß ÁöŰ°í ³ÊÈñ°¡ ¿À±â Àü¿¡ ÁöÄÑÁ³´ø ¸ÁÃøÇÑ ±ÔÁ¤µéÀ» µû¶ó ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´È÷´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.'"
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³»°¡ Áö۶ó°í ÇÑ °ÍÀ» Àß ÁöŰ°í ³ÊÈñ°¡ ¿À±â Àü¿¡ ÁöÄÑÁ³´ø ¸ÁÃøÇÑ ±ÔÁ¤µéÀ» µû¶ó ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´È÷´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.¡µ¡·
 Afr1953 Daarom moet julle my ordening onderhou om niks te doen van die gruwelike insettinge wat voor julle gedoen is nie, dat julle jul nie daardeur verontreinig nie. Ek is die HERE julle God.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô.
 Dan S? hold mine Forskrifter, s? I ikke ©ªver nogen af de vederstyggelige Skikke, som ©ªvedes f©ªr eders Tid, at I ikke skal g©ªre eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud!
 GerElb1871 Und ihr sollt meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8,35) beobachten, da©¬ ihr keine der greulichen Br?uche ?bet, die vor euch ge?bt worden sind, und euch nicht durch dieselben verunreiniget. Ich bin Jehova, euer Gott.
 GerElb1905 Und ihr sollt meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8, 35) beobachten, da©¬ ihr keine der greulichen Br?uche ?bet, die vor euch ge?bt worden sind, und euch nicht durch dieselben verunreiniget. Ich bin Jehova, euer Gott.
 GerLut1545 Darum haltet meine Satzung, da©¬ ihr nicht tut nach den greulichen Sitten, die vor euch waren, da©¬ ihr nicht damit verunreiniget werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.
 GerSch So beobachtet denn meine Verordnungen, da©¬ ihr keinen von den greulichen Gebr?uchen ?bet, die man vor euch ge?bt hat, und euch dadurch nicht verunreiniget. Ich, der HERR, bin euer Gott!
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV Therefore ye shall keep my charge, that ye not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that ye not defile yourselves in it. I am LORD your God.
 AKJV Therefore shall you keep my ordinance, that you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
 ASV Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.
 BBE So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.
 DRC Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.
 Darby And ye shall observe my charge, that ye commit not any of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
 ESV (ch. 22:9) So keep my charge never to practice (ver. 3, 26; ch. 20:23; Deut. 18:9) any of these abominable customs that were practiced before you, and never to make yourselves unclean by them: (See ver. 2) I am the Lord your God.
 Geneva1599 Therefore shall yee keepe mine ordinances that ye do not any of the abominable customes, which haue bene done before you, and that yee defile not your selues therein: for I am the Lord your God.
 GodsWord So you must follow my instructions. Don't live by the standards of the people who lived there before you. What they do is disgusting. Never become unclean that way. I am the LORD your God."
 HNV Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced beforeyou, and that you do not defile yourselves with them: I am the LORD your God.¡¯¡±
 JPS Therefore shall ye keep My charge, that ye do not any of these abominable customs, which were done before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
 Jubilee2000 Keep, therefore, my ordinance that [ye] commit not [any one] of these abominable laws which were committed before you, and do not defile yourselves in them; I [am] the LORD your God.:
 LITV And you shall keep My charge, so as not to do any of the disgusting customs which were committed before you; and you shall not defile yourselves with them; I am Jehovah your God.
 MKJV And you shall keep My ordinance, so as not to do any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves in them. I am the LORD your God.
 RNKJV Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am ???? your Elohim.
 RWebster Therefore shall ye keep my ordinance , that ye commit not any one of these abominable customs , which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them: I am the LORD your God .
 Rotherham Therefore shall ye keep my charge, So that ye may have nothing to do with any of the abominable statutes with which they have had to do before you, So shall ye not make yourselves unclean thereby,?I?Yahweh, am your God.
 UKJV Therefore shall all of you keep mine ordinance, that all of you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that all of you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
 WEB Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practicedbefore you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.¡¯¡±
 Webster Therefore shall ye keep my ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them; I [am] the LORD your God.
 YLT and ye have kept My charge, so as not to do any of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I am Jehovah your God.'
 Esperanto Observu do Miajn ordonojn, por ke vi ne agu laux la abomenindaj legxoj, laux kiuj oni agis antaux vi, kaj por ke vi ne malpurigxu per ili:Mi estas la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø