Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ °¡ÁõÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷¾îÁö¸®¶ó
 KJV For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
 NIV "'Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ¸ÁÃøÇÑ Áþµé °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ °¡Áö¶óµµ ÀúÁö¸¥ »ç¶÷Àº ±×°¡ ´©±¸µçÁö °£¿¡ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ¸ÁÃøÇÑ Áþµé °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ °¡Áö¶óµµ ÀúÁö¸¥ »ç¶÷Àº ±×°¡ ´©±¸µçÁö°£¿¡ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Want almal wat enigeen van hierdie gruwels doen die siele wat dit doen, moet uitgeroei word onder hulle volk uit.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú, ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Thi enhver, som ©ªver nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de, der ©ªver dem, skal udryddes af deres Folk.
 GerElb1871 denn jeder, der einen von allen diesen Greueln tut, die Seelen, die ihn tun, sollen ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes.
 GerElb1905 denn jeder, der einen von allen diesen Greueln tut, die Seelen, die ihn tun, sollen ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes.
 GerLut1545 Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.
 GerSch so soll jeder, der einen dieser Greuel tut, jede Seele, die dergleichen ver?bt, mitten aus ihrem Volk ausgerottet werden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
 AKJV For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
 ASV For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
 BBE For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
 DRC Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
 Darby For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
 ESV For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
 Geneva1599 For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
 GodsWord Whoever does any of these disgusting things must be excluded from the people.
 HNV ¡°¡®For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
 JPS For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
 Jubilee2000 For whoever shall commit any of these abominations, the persons that commit [them] shall be cut off from among his people.
 LITV For anyone who does any of these disgusting things, even the persons who are doing them , shall be cut off from the midst of their people.
 MKJV For whoever shall commit any of these abominations, even the souls who commit them shall be cut off from among their people.
 RNKJV For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
 RWebster For whoever shall commit any of these abominations , even the souls that commit them shall be cut off from among their people .
 Rotherham For whosoever shall have anything to do with any of these abominations, the persons who have, shall be cut off, out of the midst of their people.
 UKJV For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
 WEB ¡°¡®For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
 Webster For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
 YLT for any one who doth any of all these abominations--even the persons who are doing so , have been cut off from the midst of their people;
 Esperanto CXar se iu faros ion el cxiuj tiuj abomenajxoj, la farantoj ekstermigxos el sia popolo.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï? ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø