Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁö ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¼÷¸ð´Ï¶ó
 KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
 NIV "'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× »ïÃÌÀÇ ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌÇÏ¿© »ïÃÌÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ³× ¾ÆÁÖ¸Ó´ÏÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³× »ïÃÌÀÇ ¾ÈÇØ¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾ÈµÈ´Ù. ±×´Â ³× »ïÃÌ ¾î¸Ó´ÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 Jy mag die skaamte van jou vader se broer nie ontbloot nie: jy mag nie naby sy vrou kom nie; sy is jou tante.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Õ¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ê; ¬ä¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ý¬ñ.
 Dan Din Farbroders Blusel m? du ikke blotte, du m? ikke komme hans Hustru n©¡r, hun er din Faster.
 GerElb1871 Die Bl?©¬e des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: zu seinem Weibe sollst du nicht nahen, sie ist deine Muhme.
 GerElb1905 Die Bl?©¬e des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: zu seinem Weibe sollst du nicht nahen, sie ist deine Muhme.
 GerLut1545 Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht bl?©¬en, da©¬ du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
 GerSch Du sollst die Scham des Bruders deines Vaters nicht entbl?©¬en, du sollst nicht zu seinem Weibe gehen; denn sie ist deine Base.
 UMGreek ¥Á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
 AKJV You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
 ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
 BBE You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
 DRC Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
 Darby The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
 ESV You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
 Geneva1599 Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
 GodsWord Never have sexual intercourse with the wife of your father's brother. She, too, is your aunt.
 HNV ¡°¡®You shall not uncover the nakedness of your father¡¯s brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
 JPS Thou shalt not uncover the nakedness of thy fathers brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
 Jubilee2000 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife; she [is] thine aunt.
 LITV You shall not uncover the nakedness of your father's brother; you shall not draw near to his wife; she is your aunt.
 MKJV You shall not uncover the nakedness of your father's brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
 RNKJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy fathers brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
 RWebster Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother , thou shalt not approach to his wife : she is thy aunt .
 Rotherham The shame of thy father¡¯s brother, shalt thou not uncover unto his wife, shalt thou not approach, thine aunt, she is.
 UKJV You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is yours aunt.
 WEB ¡°¡®You shall not uncover the nakedness of your father¡¯s brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
 Webster Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thy aunt.
 YLT `The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she is thine aunt.
 Esperanto La nudecon de frato de via patro ne malkovru, al lia edzino ne alproksimigxu:sxi estas via onklino.
 LXX(o) ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ç? ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø