Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 17Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ½º½º·Î Á×Àº °ÍÀ̳ª µéÁü½Â¿¡°Ô Âõ°Ü Á×Àº °ÍÀ» ¸ÔÀº ¸ðµç ÀÚ´Â º»ÅäÀÎÀ̰ųª °Å·ù¹ÎÀ̰ųª ±×ÀÇ ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̸ç Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ°í ±× ÈÄ¿¡´Â Á¤ÇÏ·Á´Ï¿Í
 KJV And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
 NIV "'Anyone, whether native-born or alien, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash his clothes and bathe with water, and he will be ceremonially unclean till evening; then he will be clean.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ¿¬»çÇÑ Áü½ÂÀ̳ª ¾ß¼ö¿¡°Ô Âõ°Ü Á×Àº Áü½ÂÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº º»ÅäÀÎÀ̵çÁö ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷À̵çÁö, ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ°í Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀúÀý·Î Á×Àº Áü½ÂÀ̳ª ¾ß¼ö¿¡°Ô Âõ°Ü Á×Àº Áü½ÂÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº º»ÅäÀÎÀ̵çÁö ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷À̵çÁö ¿ÊÀ» »¡¾ÆÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ°í Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat aas eet of iets wat verskeur is, 'n kind van die land sowel as 'n vreemdeling, moet sy klere was en 'n bad neem, en hy bly tot die aand toe onrein. Dan sal hy rein wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ù¬Ó¬ñ¬â, ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä.
 Dan Enhver, der spiser seld©ªde eller s©ªnderrevne Dyr, det v©¡re sig en indf©ªdt eller en fremmed, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og bade sig i Vand og v©¡re uren til Aften; s? er han ren.
 GerElb1871 Und jeder, der (W. jede Seele, die) ein Aas oder Zerrissenes isset, er sei Eingeborener oder Fremdling, der soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend; dann wird er rein sein.
 GerElb1905 Und jeder, der (W. jede Seele, die) ein Aas oder Zerrissenes isset, er sei Eingeborener oder Fremdling, der soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an denAbend; dann wird er rein sein.
 GerLut1545 Und welche SeeLE ein Aas, oder was vom Wilde zerrissen ist, isset, er sei ein Einheimischer oder Fremdling, der soll sein Kleid waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend, so wird er rein.
 GerSch Jeder aber, der ein Aas oder Zerrissenes genie©¬t, er sei ein Einheimischer oder ein Fremdling, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein bleiben bis zum Abend, dann wird er rein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥õ¥á¥ã¥ç ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥ç ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ø¥í ¥ç ¥î¥å¥í¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï?.
 ACV And every soul who eats that which dies of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a sojourner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening, then he shall be clean.
 AKJV And every soul that eats that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
 ASV And every soul that eateth (1) that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a sojourner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean. (1) Heb a carcass )
 BBE And anyone who takes as food anything which has come to a natural end, or anything which has been put to death by beasts, if he is one of you by birth, or of another nation, will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening, and then he will be clean.
 DRC The soul that eateth that which died of itself, or has been caught by a beast, whether he be one of your own country or a stranger, shall wash his clothes and himself with water, and shall be defiled until the evening: and in this manner he shall be made clean.
 Darby And every soul that eateth of a dead carcase, or of that which was torn, be it one home-born, or a stranger, he shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even: then he shall be clean.
 ESV (See ch. 22:8) And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts, (See ch. 16:29) whether he is a native or a sojourner, (See ch. 11:25) shall wash his clothes and (ch. 15:5) bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
 Geneva1599 And euery person that eateth it which dyeth alone, or that which is torne with beastes, whether it be one of the same countrey or a stranger, he shall both wash his clothes, and wash himselfe in water, and be vncleane vnto the euen: after he shalbe cleane.
 GodsWord "Native Israelites or foreigners who eat the body of an animal that dies naturally or is killed by another animal must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. Then they will be clean.
 HNV ¡°¡®Every person that eats what dies of itself, or that which is torn by animals, whether he is native-born or a foreigner, he shallwash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening: then he shall be clean.
 JPS And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a stranger, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even; then shall he be clean.
 Jubilee2000 And any person that eats that which died [of itself] or that which was torn by beasts whether it is a natural [of your own country] or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
 LITV And any person who eats a dead body or torn thing, be he a native, or an alien, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening; then he shall be clean.
 MKJV And any soul that eats a dead body, or a torn thing, whether a native or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening. Then he shall be clean.
 RNKJV And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
 RWebster And every soul that eateth that which died of itself , or that which was torn with beasts, whether it is one of your own country , or a stranger , he shall both wash his clothes , and bathe himself in water , and be unclean until the evening : then shall he be clean . {that which died...: Heb. a carcase}
 Rotherham And, in the case of any person who eateth that which died of itself or was torn in pieces, whether he be home-born, or a sojourner, then shall he wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening, and then be clean.
 UKJV And every soul that eats that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
 WEB ¡°¡®Every person that eats what dies of itself, or that which is torn by animals, whether he is native-born or a foreigner, he shallwash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening: then he shall be clean.
 Webster And every soul that eateth that which died [of itself], or that which was torn [with beasts], ([whether it is] one of your own country, or a stranger) he shall both wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening; then shall he be clean.
 YLT `And any person who eateth a carcase or torn thing, among natives or among sojourners--hath both washed his garments, and hath bathed with water, and hath been unclean until the evening--then he hath been clean;
 Esperanto Kaj cxiu, kiu mangxos mortintajxon aux dissxiritajxon, cxu li estas indigxeno, cxu fremdulo, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero, kaj poste li estos pura.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ó¥é? ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥ç ¥è¥ç¥ñ¥é¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ï¥ò¥é¥í ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø