¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 16Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ±× ÇǸ¦ ±× À§¿¡ Àϰö ¹ø »Ñ·Á À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ºÎÁ¤¿¡¼ Á¦´ÜÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. |
NIV |
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î Àϰö ¹ø Á¦´Ü¿¡ »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü, Á¦´ÜÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ°í °Å·èÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±× ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î Àϰö ¹ø Á¦´Ü¿¡ »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü Á¦´ÜÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ°í °Å·èÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en met sy vinger van die bloed sewe maal daarop sprinkel. So moet hy dit dan reinig en heilig van die onreinhede van die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
og han skal syv Gange st©¡nke noget af Blodet derp? med sin Finger og s?ledes rense det og hellige det for Israeliternes Urenheder. |
GerElb1871 |
und sprenge von dem Blute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
und sprenge von dem Blute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Und soll mit seinem Finger vom Blut darauf sprengen siebenmal und ihn reinigen und heiligen von der Unreinigkeit der Kinder Israel. |
GerSch |
und soll mit seinem Finger vom Blut siebenmal darauf sprengen und ihn reinigen und von der Unreinigkeit der Kinder Israel heiligen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel. |
AKJV |
And he shall sprinkle of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. |
ASV |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. |
BBE |
Shaking drops of the blood from his finger on it seven times to make it holy and clean from whatever is unclean among the children of Israel. |
DRC |
And sprinkling with his finger seven times, let him expiate, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel. |
Darby |
and he shall sprinkle upon it of the blood with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. |
ESV |
And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it and consecrate it from the uncleannesses of the people of Israel. |
Geneva1599 |
So shall hee sprinkle of the blood vpon it with his finger seuen times, and clense it, and halowe it from the vncleannes of the children of Israel. |
GodsWord |
With his finger he will sprinkle some of the blood on it seven times. Because the Israelites made it unclean, he will cleanse it and declare it holy. |
HNV |
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of thechildren of Israel. |
JPS |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times and cleanse it and sanctify it from the uncleanness of the sons of Israel. |
LITV |
And he shall sprinkle on it from the blood with his finger seven times, and shall cleanse it, and shall purify it from the uncleannesses of the sons of Israel. |
MKJV |
And he shall sprinkle of the blood on it with his finger seven times and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel. |
RNKJV |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. |
RWebster |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times , and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel . |
Rotherham |
and shall sprinkle upon it, of the blood with his finger seven times,?and shall cleanse it and hallow it, from the uncleannesses of the sons of Israel. |
UKJV |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. |
WEB |
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of thechildren of Israel. |
Webster |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. |
YLT |
and he hath sprinkled on it of the blood with his finger seven times, and hath cleansed it, and hath hallowed it from the uncleannesses of the sons of Israel. |
Esperanto |
Kaj li aspergos gxin sep fojojn per la sango, kiu estas sur lia fingro, kaj li purigos gxin kaj sanktigos gxin de la malpurajxoj de la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |