Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 16Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ Áö¼º¼Ò¿¡ ¼ÓÁËÇÏ·¯ µé¾î°¡¼­ ÀÚ±â¿Í ±×ÀÇ Áý¾È°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ°í ³ª¿À±â±îÁö´Â ´©±¸µçÁö ȸ¸·¿¡ ÀÖÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
 NIV No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î °¡ ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®°í ³ª¿Ã ¶§±îÁö ¾Æ¹«µµ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾È¿¡ À־´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ÀÚ±â¿Í ÀÚ±â Áý¾È°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÇ Á˸¦ ¹þ±â´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼­ ·Ê½ÄÀ» ¿Ã¸®°í ³ª¿Ã ¶§±îÁö ¾Æ¹«µµ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾È¿¡ À־´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ÀÚ±â¿Í ÀÚ±â Áý¾È°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÇ Á˸¦ ¹þ±â´Â ·Ê½ÄÀ» ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En niemand mag in die tent van samekoms wees as hy ingaan om in die heiligdom versoening te doen totdat hy uitkom nie en versoening gedoen het vir hom en vir sy huis en vir die hele vergadering van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Intet Menneske m? komme i ?benbaringsteltet, n?r han g?r ind for at skaffe Soning i Helligdommen, f©ªr han g?r ud igen. S?ledes skal han skaffe sig selv, sit Hus og hele Israels Forsamling Soning.
 GerElb1871 Und kein Mensch soll in dem Zelte der Zusammenkunft sein, wenn er hineingeht, um S?hnung zu tun im Heiligtum, bis er hinausgeht. Und so tue er S?hnung f?r sich und f?r sein Haus und f?r die ganze Versammlung Israels.
 GerElb1905 Und kein Mensch soll in dem Zelte der Zusammenkunft sein, wenn er hineingeht, um S?hnung zu tun im Heiligtum, bis er hinausgeht. Und so tue er S?hnung f?r sich und f?r sein Haus und f?r die ganze Versammlung Israels.
 GerLut1545 Kein Mensch soll in der H?tte des Stifts sein, wenn er hineingehet, zu vers?hnen im Heiligtum, bis er herausgehe; und soll also vers?hnen sich und sein Haus und die ganze Gemeine Israel.
 GerSch Kein Mensch soll in der Stiftsh?tte sein, wenn er hineingeht, um im Heiligtum die S?hne zu vollziehen, bis er wieder hinausgeht und die S?hne erwirkt hat f?r sich und sein Haus und die ganze Gemeinde Israel.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And there shall be no man in the tent of meeting when he goes in to make atonement in the holy place until he comes out, and has made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.
 AKJV And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goes in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
 ASV And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.
 BBE And no man may be in the Tent of meeting from the time when Aaron goes in to take away sin in the holy place till he comes out, having made himself and his house and all the people of Israel free from sin.
 DRC Let no man be in the tabernacle when the high priest goeth into the sanctuary, to pray for himself and his house, and for the whole congregation of Israel, until he come out.
 Darby And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the sanctuary until he come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for the whole congregation of Israel.
 ESV ([Luke 1:10, 21]) No one may be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the Holy Place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.
 Geneva1599 And there shalbe no man in the Tabernacle of the Congregation, when he goeth in to make an atonement in the Holy place, vntill hee come out, and haue made an atonement for himselfe, and for his housholde, and for all the Congregation of Israel.
 GodsWord No one may be in the tent of meeting from the time Aaron enters the holy place to do this until he comes out. Aaron will make peace with the LORD for his own sins, his family's sins, and the sins of the entire assembly of Israel.
 HNV There shall be no one in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has madeatonement for himself and for his household, and for all the assembly of Israel.
 JPS And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.
 Jubilee2000 And no man shall be in the tabernacle of the testimony when he enters in to make reconciliation in the sanctuary until he comes out and has made reconciliation for himself and for his household and for all the congregation of Israel.
 LITV And not any man shall be in the tabernacle of the congregation as he goes in to atone in the sanctuary, until he comes out. And he shall atone for himself, and for his house, and for all the congregation of Israel.
 MKJV And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goes in to make an atonement in the sanctuary, until he comes out and has made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
 RNKJV And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
 RWebster And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place , until he shall come out , and shall have made an atonement for himself, and for his household , and for all the congregation of Israel .
 Rotherham And no human being, shall be in the tent of meeting, when he cometh in to make a covering by propitiation in the holy place, until he goeth out,?so shall he put a propitiatory-covering about himself and about his household and about all the convocation of Israel.
 UKJV And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goes in to make an atonement in the holy place, until he comes out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
 WEB There shall be no one in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has madeatonement for himself and for his household, and for all the assembly of Israel.
 Webster And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy [place], until he shall come out, and shall have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
 YLT `And no man is in the tent of meeting in his going in to make atonement in the sanctuary, till his coming out; and he hath made atonement for himself, and for his house, and for all the assembly of Israel.
 Esperanto Neniu homo estu en la tabernaklo de kunveno, kiam li eniros, por pekliberigi la sanktejon, gxis li eliros. Kaj li pekliberigos sin kaj sian domon kaj la tutan komunumon de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø