Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 16Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å·èÇÑ ¼¼¸¶Æ÷ ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç ¼¼¸¶Æ÷ ¼Ó¹ÙÁö¸¦ ¸ö¿¡ ÀÔ°í ¼¼¸¶Æ÷ ¶ì¸¦ ¶ì¸ç ¼¼¸¶Æ÷ °üÀ» ¾µÁö´Ï À̰͵éÀº °Å·èÇÑ ¿ÊÀÌ¶ó ¹°·Î ±×ÀÇ ¸öÀ» ¾Ä°í ÀÔÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
 NIV He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¸Ç»ì¿¡ ¸ð½Ã Àá¹æÀ̸¦ °ÉÄ¡°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °Å·èÇÑ ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °ü´ë¸¦ ¶ì°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç »ç¸ð¸¦ ¸Ó¸®¿¡ ½á¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ °Å·èÇÑ ¿ÊÀÌ´Ù. ±×´Â ¸ñ¿åÇÏ°í ³ª¼­ ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¸Ç»ì¿¡ ¸ð½Ã Àá¹æÀ̸¦ °ÉÄ¡°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °Å·èÇÑ ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °ü´ë¸¦ ¶ì°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç »ç¸ð¸¦ ¸Ó¸®¿¡ ½á¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ °Å·èÇÑ ¿ÊÀÌ´Ù. ±×´Â ¸ñ¿åÇÏ°í ³ª¼­ ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Hy moet 'n heilige linnerok aantrek en 'n linnebroek moet oor sy vlees wees en met 'n linnegordel moet hy hom gord en 'n linnetulband moet op sy hoof wees. Dit is heilige klere; en hy moet sy liggaam in die water bad en dit aantrek.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬ç¬Ú¬ä¬à¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬Ñ¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬á¬à¬ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú. ¬¥¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan han skal if©ªre sig en hellig Linnedkjortel, b©¡re Linnedbenkl©¡der over sin Blusel, omgjorde sig med et Linnedb©¡lte og binde et Linned Hovedkl©¡de om sit Hoved; det er hellige Kl©¡der; og han skal bade sit Legeme i Vand, f©ªr han if©ªrer sig dem.
 GerElb1871 Er soll einen heiligen Leibrock von Linnen anziehen, und Beinkleider von Linnen sollen auf seinem Fleische sein, und mit einem G?rtel von Linnen soll er sich umg?rten, und einen Kopfbund von Linnen sich umbinden: das sind heilige Kleider; und er soll sein Fleisch im Wasser baden und sie anziehen.
 GerElb1905 Er soll einen heiligen Leibrock von Linnen anziehen, und Beinkleider von Linnen sollen auf seinem Fleische sein, und mit einem G?rtel von Linnen soll er sich umg?rten, und einen Kopfbund von Linnen sich umbinden: das sind heilige Kleider; und er soll sein Fleisch im Wasser baden und sie anziehen.
 GerLut1545 Und soll den heiligen leinenen Rock anlegen und leinen Niederwand an seinem Fleisch haben und sich mit einem leinenen G?rtel g?rten und den leinenen Hut aufhaben; denn das sind die heiligen Kleider; und soll sein Fleisch mit Wasser baden und sie anlegen.
 GerSch und er soll den heiligen leinenen Leibrock anziehen und soll ein leinenes Unterkleid an seinem Leibe haben und sich mit einem leinenen G?rtel g?rten und einen leinenen Kopfbund umbinden (denn das sind die heiligen Kleider) und soll seinen Leib mit Wasser baden und sie anziehen.
 UMGreek ¥Ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ë¥ç ¥ë¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥í¥ç¥í ¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ó¥ñ¥á¥í ¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥å¥é ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen sash, and he shall be attired with the linen miter. They are the holy garments, and he shall bathe his flesh in water, and put them on.
 AKJV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches on his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen turban shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
 ASV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen (1) mitre shall he be attired: they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. (1) Or turban )
 BBE Let him put on the holy linen coat, and the linen trousers on his body, and the linen band round him, and the linen head-dress on his head; for this is holy clothing, and before he puts them on his body is to be washed with water.
 DRC He shall be vested with a linen tunick, he shall cover his nakedness with linen breeches: he shall be girded with a linen girdle, and he shall put a linen mitre upon his head: for these are holy vestments: all which he shall put on, after he is washed.
 Darby A holy linen vest shall he put on, and linen trousers shall be upon his flesh, and he shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.
 ESV He shall put on (ch. 6:10; 8:7; Ezek. 44:17, 18; See Ex. 28:39-43) the holy linen coat and shall have the linen undergarment on his body, and he shall tie the linen sash around his waist, and wear the linen turban; these are the holy garments. (ch. 8:6, 7; Ex. 30:20) He shall bathe his body in water and then put them on.
 Geneva1599 He shall put on the holy linnen coate, and shall haue linnen breeches vpon his flesh, and shall be girded with a linnen girdle, and shall couer his head with a linnen miter: these are the holy garments: therefore shall hee wash his flesh in water, when he doeth put them on.
 GodsWord He must put on a holy linen robe and wear linen undergarments. He must wear a linen belt and turban. These are holy clothes. He must wash his body and put them on.
 HNV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches on his body, and shall put on the linen sash, and he shallbe dressed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.
 JPS He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.
 Jubilee2000 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen underwear upon his flesh and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he cover himself. These [are] holy garments; and he shall wash his flesh with water and put them on.
 LITV He shall put on a holy linen coat, and linen underpants shall be on his flesh, and he shall gird himself with a linen girdle, and he shall wrap himself in a linen miter; they are holy garments. And he shall bathe his flesh with water and shall put them on.
 MKJV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches on his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen miter he shall be dressed. These are holy garments. And he shall wash his flesh in water and put them on.
 RNKJV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
 RWebster He shall put on the holy linen coat , and he shall have the linen breeches upon his flesh , and shall be girded with the linen waistband , and with the linen mitre shall he be attired : these are holy garments ; therefore shall he wash his flesh in water , and so put them on .
 Rotherham A holy tunic of linen, shall he put on and drawers of linen, shall be upon his flesh, and with a band of linen, shall he gird himself, and with a turban of linen, shall his head be wrapped about,?holy garments, they are, therefore shall he bathe in water his flesh, and so put them on.
 UKJV He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen turban shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
 WEB He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches on his body, and shall put on the linen sash, and he shallbe dressed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.
 Webster He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen miter shall he be attired: these [are] holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and [so] put them on.
 YLT a holy linen coat he putteth on, and linen trousers are on his flesh, and with a linen girdle he girdeth himself, and with a linen mitre he wrappeth himself up; they are holy garments; and he hath bathed with water his flesh, and hath put them on.
 Esperanto Sanktan linan hxitonon li surmetu sur sin, kaj linaj pantalonoj estu sur lia korpo, kaj per lina zono li zonu sin, kaj linan cidaron li havu sur la kapo:tio estas sanktaj vestoj. Kaj li banu en akvo sian korpon kaj surmetu ilin sur sin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ë¥å? ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥í¥ç ¥ë¥é¥í¥ç ¥æ¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥í ¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø