성경장절 |
레위기 15장 23절 |
개역개정 |
그의 침상 위에나 그가 앉은 자리 위에 있는 것을 만지는 모든 자도 저녁까지 부정할 것이며 |
KJV |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
NIV |
Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening. |
공동번역 |
그 여인이 누웠던 자리나 앉았던 것 위에 있는 물건에 닿은 사람도 저녁 때가 되어야 부정을 벗는다. |
북한성경 |
그 녀인이 누웠던 자리나 않았던 것우에 있는 물건에 닿은 사람도 저녁때가 되어야 부정을 벗는다. |
Afr1953 |
en as daar iets op die bed is of op die voorwerp waar sy op sit, as hy dit aanraak, sal hy tot die aand toe onrein wees. |
BulVeren |
И ако върху постелката или върху това, на което е седяла, има нещо и той се допре до това нещо, ще бъде нечист до вечерта. |
Dan |
Og hvis nogen rører ved noget, der har ligget p? Lejet eller Sædet, hun har siddet p?, skal han være uren til Aften. |
GerElb1871 |
Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Ger?t ist, worauf sie gesessen hat, -wenn er es anr?hrt, wird er unrein sein bis an den Abend. |
GerElb1905 |
Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Ger?t ist, worauf sie gesessen hat, wenn er es anr?hrt, wird er unrein sein bis an den Abend. |
GerLut1545 |
Und wer etwas anr?hret, das auf ihrem Lager, oder wo sie gesessen, gelegen oder gestanden, soll unrein sein bis auf den Abend. |
GerSch |
Auch wer etwas anr?hrt, das auf ihrem Bette war oder worauf sie gesessen hat, soll unrein sein bis zum Abend. |
UMGreek |
Και εαν υπαρχη τι επι τη? κλινη? η επι τινο? σκευου?, επι του οποιου αυτη καθηται, οταν αυτο? εγγιση αυτο, θελει εισθαι ακαθαρτο? εω? εσπερα?. |
ACV |
And if it be on the bed, or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
AKJV |
And if it be on her bed, or on any thing where on she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even. |
ASV |
And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
BBE |
Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening. |
DRC |
Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening. |
Darby |
And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
ESV |
Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening. |
Geneva1599 |
So that whether he touche her bed, or any thing whereon shee hath sit, he shalbe vncleane vnto the euen. |
GodsWord |
If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening. |
HNV |
If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
JPS |
And if he be on the bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
Jubilee2000 |
And if [any thing was] on the bed or on any thing upon which she sat, he that touches it shall be unclean until the evening. |
LITV |
And if it is on the bed, or on anything on which she sits when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
MKJV |
And if it is on the bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
RNKJV |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
RWebster |
And if it be on her bed , or on any thing on which she sitteth , when he toucheth it, he shall be unclean until the evening . |
Rotherham |
and, whether, on her bed, it is, or on any thing whereon she hath been sitting, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening; |
UKJV |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even. |
WEB |
If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
Webster |
And if it [be] on [her] bed, or on any thing on which she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening. |
YLT |
`And if it is on the bed, or on the vessel on which she is sitting, in his coming against it, he is unclean till the evening. |
Esperanto |
Kaj se io estos sur la lito, aux sur objekto, sur kiu sxi sidis, kaj iu tion ektusxos, tiam li estos malpura gxis la vespero. |
LXX(o) |
εαν δε εν τη κοιτη αυτη? ουση? η επι του σκευου? ου εαν καθιση επ αυτω εν τω απτεσθαι αυτον αυτη? ακαθαρτο? εσται εω? εσπερα? |