Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 15장 23절
 개역개정 그의 침상 위에나 그가 앉은 자리 위에 있는 것을 만지는 모든 자도 저녁까지 부정할 것이며
 KJV And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
 NIV Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
 공동번역 그 여인이 누웠던 자리나 앉았던 것 위에 있는 물건에 닿은 사람도 저녁 때가 되어야 부정을 벗는다.
 북한성경 그 녀인이 누웠던 자리나 않았던 것우에 있는 물건에 닿은 사람도 저녁때가 되어야 부정을 벗는다.
 Afr1953 en as daar iets op die bed is of op die voorwerp waar sy op sit, as hy dit aanraak, sal hy tot die aand toe onrein wees.
 BulVeren И ако върху постелката или върху това, на което е седяла, има нещо и той се допре до това нещо, ще бъде нечист до вечерта.
 Dan Og hvis nogen rører ved noget, der har ligget p? Lejet eller Sædet, hun har siddet p?, skal han være uren til Aften.
 GerElb1871 Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Ger?t ist, worauf sie gesessen hat, -wenn er es anr?hrt, wird er unrein sein bis an den Abend.
 GerElb1905 Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Ger?t ist, worauf sie gesessen hat, wenn er es anr?hrt, wird er unrein sein bis an den Abend.
 GerLut1545 Und wer etwas anr?hret, das auf ihrem Lager, oder wo sie gesessen, gelegen oder gestanden, soll unrein sein bis auf den Abend.
 GerSch Auch wer etwas anr?hrt, das auf ihrem Bette war oder worauf sie gesessen hat, soll unrein sein bis zum Abend.
 UMGreek Και εαν υπαρχη τι επι τη? κλινη? η επι τινο? σκευου?, επι του οποιου αυτη καθηται, οταν αυτο? εγγιση αυτο, θελει εισθαι ακαθαρτο? εω? εσπερα?.
 ACV And if it be on the bed, or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
 AKJV And if it be on her bed, or on any thing where on she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even.
 ASV And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
 BBE Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening.
 DRC Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening.
 Darby And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
 ESV Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening.
 Geneva1599 So that whether he touche her bed, or any thing whereon shee hath sit, he shalbe vncleane vnto the euen.
 GodsWord If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening.
 HNV If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
 JPS And if he be on the bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
 Jubilee2000 And if [any thing was] on the bed or on any thing upon which she sat, he that touches it shall be unclean until the evening.
 LITV And if it is on the bed, or on anything on which she sits when he touches it, he shall be unclean until the evening.
 MKJV And if it is on the bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
 RNKJV And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
 RWebster And if it be on her bed , or on any thing on which she sitteth , when he toucheth it, he shall be unclean until the evening .
 Rotherham and, whether, on her bed, it is, or on any thing whereon she hath been sitting, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening;
 UKJV And if it be on her bed, or on any thing whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even.
 WEB If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
 Webster And if it [be] on [her] bed, or on any thing on which she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening.
 YLT `And if it is on the bed, or on the vessel on which she is sitting, in his coming against it, he is unclean till the evening.
 Esperanto Kaj se io estos sur la lito, aux sur objekto, sur kiu sxi sidis, kaj iu tion ektusxos, tiam li estos malpura gxis la vespero.
 LXX(o) εαν δε εν τη κοιτη αυτη? ουση? η επι του σκευου? ου εαν καθιση επ αυτω εν τω απτεσθαι αυτον αυτη? ακαθαρτο? εσται εω? εσπερα?


    





  인기검색어
kcm  2506473
교회  1377163
선교  1336769
예수  1262978
설교  1048661
아시아  954291
세계  934274
선교회  900259
사랑  889349
바울  882398


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진