¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ±× ÇÑ ¸¶¸®´Â ¼ÓÁËÁ¦·Î, ´Ù¸¥ ÇÑ ¸¶¸®´Â ¹øÁ¦·Î µå·Á ±×ÀÇ À¯Ã⺴À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. |
NIV |
The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦´Â ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ ÇÑ ¸¶¸®´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î, ÇÑ ¸¶¸®´Â ¹øÁ¦¹°·Î »ï¾Æ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© »çÁ¦´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ °í¸§À» È긮´ø »ç¶÷ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü ÁØ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀº ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ ÇÑ ¸¶¸®´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î, ÇÑ ¸¶¸®´Â ¹øÁ¦¹°·Î »ï¾Æ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© Á¦»çÀåÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ °í¸§À» È긮´ø »ç¶÷ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°ÜÁØ´Ù. |
Afr1953 |
en die priester moet hulle berei, die een as sondoffer en die ander as brandoffer; so moet die priester dan vir hom vanwe? sy vloeiing versoening doen voor die aangesig van die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ? ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö; ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
S? skal Pr©¡sten bringe dem som Offer, den ene som Syndoffer, den anden som Br©¡ndoffer, og s?ledes skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for HERRENs ?syn for hans Fl?d. |
GerElb1871 |
und der Priester soll sie opfern, die eine als S?ndopfer und die andere als Brandopfer. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn vor Jehova wegen seines Flusses. |
GerElb1905 |
und der Priester soll sie opfern, die eine als S?ndopfer und die andere als Brandopfer. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn vor Jehova wegen seines Flusses. |
GerLut1545 |
Und der Priester soll aus einer ein S?ndopfer, aus der andern ein Brandopfer machen und ihn vers?hnen vor dem HERRN seines Flusses halben. |
GerSch |
Und der Priester soll die eine zum S?ndopfer, die andere zum Brandopfer machen und f?r ihn S?hne erwirken vor dem HERRN, wegen seines Ausflusses. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and the priest shall make atonement for him before LORD for his issue. |
AKJV |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. |
ASV |
and the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue. |
BBE |
And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow. |
DRC |
Who shall offer one for sin, and the other for a holocaust: and he shall pray for him before the Lord, that he may be cleansed of the issue of his seed. |
Darby |
And the priest shall offer them, one as a sin-offering, and one as a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his flux. |
ESV |
And the priest shall use them, (ch. 14:30, 31) one for a sin offering and the other for a burnt offering. (ver. 30; See ch. 4:26) And the priest shall make atonement for him before the Lord for his discharge. |
Geneva1599 |
And the Priest shall make of the one of them a sinne offring, and of the other a burnt offering: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord, for his issue. |
GodsWord |
The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other as a burnt offering. So in the LORD's presence, the priest will make peace with the LORD for the man who had a discharge. |
HNV |
and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonementfor him before the LORD for his discharge. |
JPS |
And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his issue. |
Jubilee2000 |
and the priest shall offer the one as sin and the other as a burnt offering; and the priest shall reconcile him from his issue before the LORD. |
LITV |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And the priest shall atone for him before Jehovah for his discharge. |
MKJV |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make an atonement for him before the LORD for his discharge. |
RNKJV |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before ???? for his issue. |
RWebster |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering , and the other for a burnt offering ; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue . |
Rotherham |
and the priest shall offer them, one as a sin-bearer and the other as an ascending-sacrifice,?so shall the priest put a propitiatory-covering over him, before Yahweh, because of his flux. |
UKJV |
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. |
WEB |
and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonementfor him before Yahweh for his discharge. |
Webster |
And the priest shall offer them, the one [for] a sin-offering, and the other [for] a burnt-offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. |
YLT |
and the priest hath made them, one a sin-offering, and the one a burnt-offering; and the priest hath made atonement for him before Jehovah, because of his issue. |
Esperanto |
Kaj la pastro oferfaros ilin, unu kiel pekoferon kaj la duan kiel bruloferon; kaj la pastro pekliberigos lin antaux la Eternulo koncerne lian elfluon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |