¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ±× ¹øÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¸¦ Á¦´Ü¿¡ µå·Á ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ Á¤°áÇϸ®¶ó |
KJV |
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
NIV |
and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹øÁ¦¹°°ú °î½Ä¿¹¹°À» Á¦´Ü¿¡ ¿Ã·Á ¹ÙÄ£´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦°¡ ±×ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®°í ³ª¸é, ±×´Â Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹øÁ¦¹°°ú °î½Ä·Ê¹°À» Á¦´Ü¿¡ ¿Ã·Á¹ÙÄ£´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀÌ ±×ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» ¿Ã¸®°í ³ª¸é ±×´Â Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die priester moet die brandoffer en die spysoffer op die altaar offer. So moet die priester dan vir hom versoening doen, en hy sal rein wees. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal ofre Br©¡ndofferet og Afgr©ªdeofferet p? Alteret og s?ledes skaffe ham Soning; s? er han ren. |
GerElb1871 |
Und der Priester soll das Brandopfer und das Speisopfer auf dem Altar opfern. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn; und er ist rein. |
GerElb1905 |
Und der Priester soll das Brandopfer und das Speisopfer auf dem Altar opfern. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn; und er ist rein. |
GerLut1545 |
und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn vers?hnen, so ist er rein. |
GerSch |
Und er soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihm S?hne erwirken; so ist er rein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï?. |
ACV |
And the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar, and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
AKJV |
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering on the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
ASV |
and the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
BBE |
And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean. |
DRC |
And put it on the altar with the libations thereof, and the man shall be rightly cleansed. |
Darby |
And the priest shall offer the burnt-offering and the oblation upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
ESV |
And the priest shall offer the burnt offering and the ([See ver. 10 above]) grain offering on the altar. ([See ver. 18 above]) Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
Geneva1599 |
So the Priest shall offer ye burnt offring and the meat offring vpon ye altar and the Priest shall make an atonement for him: so he shalbe cleane. |
GodsWord |
The priest will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will make peace with the LORD for that person, and the person who had the skin disease will be clean. |
HNV |
and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and heshall be clean. |
JPS |
And the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
Jubilee2000 |
And the priest shall cause the burnt offering and the present to be lifted upon the altar, and [thus] shall the priest reconcile him, and he shall be clean. |
LITV |
and the priest shall offer the burnt offering, and the food offering, on the altar; and the priest shall make atonement for him; and he shall be clean. |
MKJV |
And the priest shall offer the burnt offering and the food offering on the altar. And the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
RNKJV |
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
RWebster |
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar : and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean . |
Rotherham |
And the priest shall cause the ascending-sacrifice, and the meal-offering to ascend at the altar,?so shall the priest put a propitiatory-covering over him, and he shall be clean. |
UKJV |
And the priest shall offer the burnt offering and the food offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
WEB |
and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and heshall be clean. |
Webster |
And the priest shall offer the burnt-offering, and the meat-offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
YLT |
and the priest hath caused the burnt-offering to ascend, also the present, on the altar, and the priest hath made atonement for him, and he hath been clean. |
Esperanto |
Kaj la pastro metos la bruloferon kaj la farunoferon sur la altaron; kaj la pastro pekliberigos lin, kaj li estos pura. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |