Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªº´¿¡¼­ Á¤°áÇÔÀ» ¹ÞÀ» ÀÚ¿¡°Ô Àϰö ¹ø »Ñ·Á Á¤ÇÏ´Ù ÇÏ°í ±× »ì¾Æ ÀÖ´Â »õ´Â µé¿¡ ³õÀ»Áö¸ç
 KJV And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 NIV Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the infectious disease and pronounce him clean. Then he is to release the live bird in the open fields.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Ç͹°À» ¾Ç¼º ÇǺκ´ÀÌ ³ª¾Æ Á¤È­ ¹ÞÀ» »ç¶÷¿¡°Ô Àϰö ¹ø »Ñ·Á ÁÖ¸ç Á¤ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù°í ¼±¾ðÇÑ´Ù. ±×¸®°í »ì¾Æ ÀÖ´Â »õ¸¦ µé·Î ³¯·Á º¸³½´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Çǹ°À» ¾Ç¼º ÇǺκ´ÀÌ ³ª¾Æ Á¤È­¹ÞÀ» »ç¶÷¿¡°Ô Àϰö ¹ø »Ñ·ÁÁÖ¸ç Á¤ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù°í ¼±¾ðÇÑ´Ù. ±×¸®°í »ì¾Æ ÀÖ´Â »õ¸¦ µé·Î ³¯·Áº¸³½´Ù.
 Afr1953 En hy moet op hom wat van die melaatsheid gereinig moet word, sewe maal sprinkel en hom reinig, en die lewendige vo?l moet hy oor die oop veld laat wegvlieg.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä; ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à.
 Dan og syv Gange foretage Best©¡nkning p? den, der skal renses for Spedalskhed, og s?ledes rense ham; derp? skal han lade den levende Fugl flyve ud over Marken.
 GerElb1871 und er soll auf den, der vom Aussatze zu reinigen ist, siebenmal sprengen und ihn f?r rein erkl?ren; (O. ihn reinigen) und den lebendigen Vogel soll er ins freie Feld fliegen lassen.
 GerElb1905 und er soll auf den, der vom Aussatze zu reinigen ist, siebenmal sprengen und ihn f?r rein erkl?ren; (O. ihn reinigen) und den lebendigen Vogel soll er ins freie Feld fliegen lassen.
 GerLut1545 und besprengen den, der vom Aussatz zu reinigen ist, siebenmal; und reinige ihn also und lasse den lebendigen Vogel ins freie Feld fliegen.
 GerSch und soll denjenigen siebenmal besprengen, der sich vom Aussatz reinigen l?©¬t; also reinige er ihn und lasse den lebendigen Vogel in das freie Feld fliegen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥ï?.
 ACV And he shall sprinkle seven times upon him who is to be cleansed from the leprous disease, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
 AKJV And he shall sprinkle on him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 ASV And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
 BBE And shaking it seven times over the man who is to be made clean, he will say that he is clean and will let the living bird go free into the open country.
 DRC Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified: and he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field.
 Darby and he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 ESV And he shall (Heb. 9:13) sprinkle it ([2 Kgs. 5:10, 14]) seven times on him who is to be cleansed of the leprous disease. Then he shall pronounce him clean and shall ([ch. 16:22]) let the living bird go (ver. 53; [ch. 17:5]) into the open field.
 Geneva1599 And hee shall sprinkle vpon him, that must be clensed of his leprosie, seuen times, and clense him, and shall let goe the liue sparowe into the broad fielde.
 GodsWord He will sprinkle the blood seven times on the one to be cleansed and will declare that person clean. Then he will let the living bird fly away into the open country.
 HNV He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the livingbird go into the open field.
 JPS And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
 Jubilee2000 and he shall sprinkle upon the one that is to be purified from the leprosy seven times and shall pronounce him clean and shall let the living bird loose into the open field.
 LITV And he shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean. And he shall send out the living bird into the open field.
 MKJV And he shall sprinkle on him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 RNKJV And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 RWebster And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times , and shall pronounce him clean , and shall let the living bird loose into the open field . {into...: Heb. upon the face of the field}
 Rotherham and shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy, seven times,?and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird over the face of the field.
 UKJV And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 WEB He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the livingbird go into the open field.
 Webster And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
 YLT and he hath sprinkled on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and hath pronounced him clean, and hath sent out the living bird on the face of the field.
 Esperanto Kaj li aspergos la purigaton je la lepro sep fojojn, kaj li deklaros lin pura, kaj li lasos la vivan birdon forflugi sur la kampon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ñ¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥í¥é¥è¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø